His delegation remained of the view that the development of an international convention on the issue was not necessary. |
Делегация Индии по-прежнему придерживается мнения, что разработка международной конвенции по данному вопросу не является необходимой. |
Her delegation did not see such a possibility for the topic under consideration. |
Делегация Российской Федерации не видит такой возможности для данной темы. |
His delegation thanked the Commission for the final elaboration on second reading of the complete set of draft articles on the topic "Expulsion of aliens". |
Делегация Австрии благодарит Комиссию за завершение подготовки во втором чтении полного свода проектов статей по теме «Высылка иностранцев». |
His delegation had no objection to the wording of draft article 8 (Deprivation of nationality for the purpose of expulsion). |
Делегация Австрии не возражает против формулировки проекта статьи 8 (Лишение гражданства для цели высылки). |
His delegation endorsed the submission of the draft articles to the General Assembly to enable it to take note of them. |
Делегация Австрии одобряет представление проектов статей Генеральной Ассамблее, которая сможет принять их к сведению. |
Her delegation had concerns about some recent decisions of the Security Council relating to terrorism. |
Ее делегация испытывает беспокойство в связи с некоторыми принятыми в последнее время решениями Совета Безопасности, касающимися терроризма. |
His delegation attached great importance to prevention, particularly through education and the promotion of culture of dialogue among religions and civilizations. |
Его делегация придает большое значение предотвращению, особенно через образование и поощрение культуры диалога между религиями и цивилизациями. |
His delegation commended the work of United Nations bodies that were making a significant contribution to the efforts of States to eradicate terrorism. |
Его делегация высоко оценивает работу органов Организации Объединенных Наций, которые вносят значительный вклад в усилия государств по искоренению терроризма. |
His delegation was extremely concerned at the blatant violation of international counter-terrorism treaties by certain States. |
Его делегация крайне обеспокоена в связи с грубым нарушением некоторыми государствами международных контртеррористических договоров. |
His delegation had consistently called for greater international cooperation to prevent terrorism in all its forms. |
Его делегация последовательно выступает за наращивание международного сотрудничества в целях пресечения терроризма во всех его формах. |
His delegation did not consider it necessary to elaborate a convention on the basis of the draft articles. |
Чешская делегация не считает необходимым разрабатывать конвенцию на основе проектов статей. |
However, her delegation continued to have concerns regarding the Commission's attempt to introduce progressive development in respect of the expulsion of aliens. |
Тем не менее ее делегация по-прежнему имеет определенные возражения против попытки Комиссии ввести прогрессивное развитие в отношении высылки иностранцев. |
His delegation believed that the cases of prohibited expulsion set forth in draft articles 6 through 12 were well-founded. |
Делегация Чили полагает, что случая запрета на высылку, указанные в статьях 6 - 12, являются достаточно обоснованными. |
Her delegation was pleased that draft article 14 prohibited discrimination against aliens. |
Делегация Швейцарии удовлетворена тем, что проект статьи 14 запрещает дискриминацию в отношении иностранцев. |
His delegation looked forward to continued cooperation with the Commission on other important topics. |
Делегация Канады ожидает продолжения сотрудничества с Комиссией по другим важным темам. |
His delegation would not welcome the expansion of the scope of that investigation into issues such as civil jurisdiction and immunity. |
Делегация Соединенного Королевства не будет приветствовать включение вопросов гражданской юрисдикции и иммунитета в сферу данного исследования. |
His delegation endorsed the list of identified issues, which should provide an appropriate framework from which to proceed. |
Делегация Ирландии одобряет приведенный перечень вопросов, который создает необходимые рамки для начала работы. |
His delegation looked forward to receiving the Secretariat's survey by the end of the quinquennium. |
Делегация Ирландии ожидает получения обзора Секретариата к концу пятилетнего периода. |
Despite some initial doubts about article 20 (Relationship to special or other rules of international law, her delegation supported the article as currently drafted. |
Несмотря на изначальное наличие сомнений относительно статьи 20 («Связь со специальными или другими нормам международного права»), делегация Нидерландов поддерживает статью в текущем виде. |
His delegation would suggest adopting a victim-oriented approach, paying special attention to the most vulnerable category of victims, children. |
Делегация Польши предлагает использовать подход, ориентированный на жертв преступлений, и уделять особое внимание наиболее уязвимой категории жертв - детям. |
Indeed, her delegation was concerned that the draft articles and the commentaries thereto did not distinguish between codification and progressive development. |
Так, делегация Сингапура обеспокоена тем, что проекты статей и комментарии к ним не делают различия между кодификацией и прогрессивным развитием. |
Her delegation believed that the draft articles would be best adopted as guiding principles. |
Делегация Польши полагает, что проекты статей лучше всего принять в качестве руководящих принципов. |
His delegation understood that conclusion to be substantially similar to that of the Commission in 1966. |
Делегация Словении отмечает, что заключение по сути совпадает с заключением Комиссии в 1966 году. |
His delegation had a strong interest in the topic and would follow it closely. |
Делегация Японии крайне заинтересована в данной теме и будет внимательно следить за ее развитием. |
His own delegation shared that concern, particularly with regard to draft articles 19, 26, 27 and 29. |
Делегация Японии разделяет это беспокойство, особенно в отношении проектов статей 19, 26, 27 и 29. |