That was a trend that his delegation wished to encourage. |
Его делегация хотела, чтобы эта тенденция получила дальнейшее развитие. |
His delegation took the view that ways should be sought to avoid excessive reliance on extrabudgetary resources in the future. |
Его делегация придерживается мнения о том, что следует искать пути недопущения в будущем чрезмерного использования внебюджетных ресурсов. |
His delegation fully supported the Secretary-General's efforts to ensure that the Organization's priorities were adequately funded from the regular budget. |
Его делегация полностью поддерживает усилия Генерального секретаря по обеспечению того, чтобы приоритетные виды деятельности Организации надлежащим образом финансировались из регулярного бюджета. |
For that reason his delegation requested increased resources for programmes and activities for African development. |
В связи с этим его делегация просит увеличить объем ресурсов, предусматриваемых на программы и мероприятия в целях развития Африки. |
Another delegation stated that advocacy in the area of population and development strategies seemed to be getting short shrift. |
Другая делегация заявила, что пропаганда в области стратегий народонаселения и развития, по-видимому, неминуема. |
Another delegation said that it would like the Fund to signal those results that occasioned surprise. |
Другая делегация заявила, что она хотела бы, чтобы Фонд обозначил те результаты, которые вызвали удивление. |
Another delegation said that UNFPA should not be too shy and should sell its message in an even bolder way. |
Еще одна делегация сказала, что ЮНФПА не должен проявлять излишнюю скромность и обязан распространять свои сообщения более решительно. |
Another delegation said that the advocacy role of the Fund needed to be stressed. |
Другая делегация сказала, что пропагандистская роль Фонда требует особого выделения. |
One delegation asked what the Fund was doing in terms of microbicides. |
Одна делегация спросила, что делает Фонд с точки зрения микробицидных средств. |
That delegation also felt that the questionnaire on aerospace objects would in no way facilitate progress in that regard. |
Заявившая об этом делегация высказала также мнение о том, что вопросник по аэрокосмическим объектам не будет каким-либо образом содействовать работе в этом направлении. |
Another delegation challenged UNFPA to accelerate its actions and to hold field staff accountable for results. |
Еще одна делегация обратилась к ЮНФПА с призывом активизировать свои действия и обеспечить подотчетность сотрудников на местах за результаты их работы. |
The delegation recommended that UNDP remain focused on a country-driven approach to poverty reduction. |
Эта делегация рекомендовала, чтобы ПРООН продолжала использовать страновой подход к вопросам сокращения масштабов нищеты. |
The delegation recommended that the paper should be discussed in detail at the second regular session. |
Делегация рекомендовала подробно обсудить этот документ на втором очередном заседании. |
His delegation would welcome efforts to develop generic formats for vacancy announcements within the larger framework of human resources management reform. |
Его делегация будет приветствовать усилия по разработке общих форматов объявления вакансий в более широком контексте реформы управления людскими ресурсами. |
Generally, the country delegation consists of from four-to-five specialists led by the relevant Minister or Deputy Minister. |
Обычно делегация страны состоит из четырех-пяти специалистов, возглавляемых соответствующим министром или заместителем министра. |
My delegation condemns in all circumstances the use, possession, threat of use and development of nuclear weapons. |
Моя делегация осуждает применение при каких бы то ни было обстоятельствах ядерного оружия, обладание им, угрозу его применения или его разработку. |
His delegation furthermore rejected all selectivity and bias in the choice of countries mentioned by the representative. |
Его делегация также отвергает любой избирательный подход и тенденциозность в выборе стран, упомянутых этим представителем. |
The delegation of New Zealand had made a similarly unbalanced statement. |
Делегация Новой Зеландии выступила с аналогичным несбалансированным заявлением. |
My delegation has always been in favour of equitable international justice. |
Моя делегация всегда выступала в поддержку беспристрастного международного правосудия. |
My delegation supports the calls made by previous speakers urging the early adoption of a comprehensive convention on terrorism. |
Моя делегация поддерживает настоятельные призывы, с которыми обращались предыдущие ораторы, как можно скорее принять всеобъемлющую конвенцию о борьбе с терроризмом. |
His delegation intended to take up the matter with the Secretariat. |
Его делегация намерена обсудить этот вопрос с Секретариатом. |
As part of those responsibilities, it falls to my delegation to submit a draft resolution on the report of the IAEA to this Assembly. |
В рамках этой ответственности моя делегация должна будет представить в Ассамблее проект резолюции по докладу МАГАТЭ. |
His delegation was concerned about the late issuance of documentation, which was a persistent and serious problem. |
Его делегация обеспокоена несвоевременным выпуском документов, что является хронической и серьезной проблемой. |
His delegation strongly supported the Advisory Committee's recommendations aimed at addressing that situation. |
Его делегация решительно поддерживает рекомендации Консультативного комитета, направленные на устранение такого положения дел. |
The Eritrean delegation readily acknowledges the role that regional organizations can play in peacekeeping operations when they establish a cooperative relationship with the United Nations. |
Делегация Эритреи с готовностью признает роль, которую могут сыграть региональные организации в операциях по поддержанию мира, когда они устанавливают отношения сотрудничества с Организацией Объединенных Наций. |