My delegation has noticed that some improvements have been made to the working methods of the Security Council. |
Моя делегация отмечает некоторые положительные сдвиги в работе Совета Безопасности. |
My delegation fully supports the proposal of the Secretary-General in this regard and calls on other States to do the same. |
В этой связи моя делегация безоговорочно поддерживает предложение Генерального секретаря и призывает другие государства поступить аналогичным образом. |
The delegation of the Russian Federation informed the meeting that a representative of its country was a candidate for the Steering Group. |
Делегация Российской Федерации предложила кандидатуру представителя своей страны для включения в состав Руководящей группы. |
His delegation did not wish to question how the Secretary-General chose to introduce the budget document. |
Делегация Канады не намерена выяснять, почему Генеральный секретарь решил сам представить бюджетный документ. |
His delegation thought that the proposal empowering the Secretary-General to issue a declaration to trigger the protection mechanism was helpful. |
Делегация его страны считает полезным предложение о том, чтобы наделить Генерального секретаря правом выступать с заявлениями о приведении в действие механизма защиты. |
In this discussion, our delegation would like to mention some aspects of our country's position regarding the matter under consideration. |
Принимая участие в этой дискуссии, наша делегация хотела бы отметить элементы позиции своей страны по обсуждаемому вопросу. |
The Greek delegation, like others that have spoken before, supports a more representative Council and therefore its expansion. |
Делегация Греции, как и другие выступавшие здесь до нас делегации, поддерживает более представительный Совет и, соответственно, увеличение его членского состава. |
My delegation listened to the statement of Mr. Andjaba, the President of the Council for this month, who submitted this year's report. |
Моя делегация внимательно выслушала заявление Председателя Совета в этом месяце г-на Анджабы, представившего доклад этого года. |
My delegation wishes to emphasize its support for the current attempts to introduce more transparency to the Council's activities. |
Моя делегация хотела бы особо подчеркнуть свою поддержку нынешних усилий по обеспечению большей транспарентности в деятельности Совета. |
Ms. Sun Minqin said that her delegation had always attached great importance to United Nations peacekeeping operations carried out under the Charter. |
Г-жа Сунь Миньцинь говорит, что делегация ее страны всегда придавала большое значение операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, проводимым в соответствии с Уставом. |
The delegation of the Russian Federation expressed its gratitude to the Netherlands for the funding of this project. |
Делегация Российской Федерации выразила свою признательность Нидерландам за финансирование данного проекта. |
The French delegation notes with regret that the Working Group's method of functioning did not fully meet its expectations. |
Делегация Франции с сожалением отмечает, что порядок функционирования Рабочей группы не в полной мере отвечает ее ожиданиям. |
The French delegation is opposed to the inclusion of "anti-suit" measures among ordinary interim measures. |
Делегация Франции выступает против включения "запретов на возбуждение исков" в число обычных обеспечительных мер. |
The French delegation can only reiterate its position on this matter. |
Делегация Франции может лишь подтвердить свою позицию по этому вопросу. |
The French delegation agrees with the substance of the draft provisions prepared by the Working Group. |
Делегация Франции выражает согласие с существом проектов положений, подготовленных Рабочей группой. |
The French delegation does not wish this other arrangement to appear in the revised provisions. |
Делегация Франции не хотела бы, чтобы этот другой подход фигурировал в пересмотренных положениях. |
His delegation preferred the wording proposed by the Swiss Arbitration Association. |
Его делегация склоняется к формулировке, предложенной Швейцарской арбитражной ассоциацией. |
Therefore, his delegation would not favour any alteration in that regime. |
В этой связи его делегация не поддержит никакого изменения этого режима. |
Therefore, his delegation continued to support the compromise, despite provisions with which it was not pleased. |
В этой связи его делегация по-прежнему является сторонницей компромисса, несмотря на положения, которыми она не удовлетворена. |
The Swiss delegation had proposed that the individual arbitral tribunal should decide on the matter. |
Швейцарская делегация предложила, чтобы решение по этому вопросу принимал отдельный арбитражный суд. |
If they were to be removed, his delegation would have strong reservations about changing the wording at the present time. |
В случае необходимости их снятия его делегация выскажет жесткие оговорки относительно изменения формулировки в настоящий момент. |
My delegation warns against this tendency and calls for a restoration of balance in the work of the Working Group. |
Моя делегация выражает обеспокоенность в связи с этой тенденцией и призывает к восстановлению равновесия в программе работы Рабочей группы. |
On the understanding that there was no intention to extend courts' current powers, his delegation would support the proposal. |
Делегация оратора поддержала бы это предложение при том понимании, что намерение расширить текущие полномочия судов отсутствует. |
His delegation would not support the amendments. |
Делегация Хорватии не поддержит предложенные поправки. |
His delegation would support maintaining the sentence as it was regardless of where it was placed. |
Делегация его страны поддержит сохранение этого предложения в его нынешнем виде, независимо от того, куда оно будет помещено. |