| The delegation of Finland offered to host the next session of the Extended Bureau in Oulu in September 2015. | Делегация Финляндии выразила готовность организовать следующее совещание Бюро расширенного состава в Оулу в сентябре 2015 года. |
| The proposal was deemed, at this time, unacceptable by the EU delegation. | На данный момент делегация ЕС сочла это предложение неприемлемым. |
| The EU delegation elaborated its legal position related to transport undertaken within the EU. | Делегация ЕС подробно разъяснила свою правовую позицию по вопросу о перевозках в пределах ЕС. |
| The delegation of Germany highlighted the importance of drawing up criteria to determine the conditions where local knowledge requirements could be necessary. | Делегация Германии подчеркнула важность разработки критериев, которые позволили бы определить, в каких обстоятельствах могут оказаться необходимыми требования к знанию местных условий. |
| The Group decided to discuss this issue at the next session (or when the Spanish delegation is present). | Группа решила обсудить этот вопрос на своей следующей сессии (или когда будет присутствовать делегация Испании). |
| The Romanian delegation was involved in the activities of the informal working group that drafted the new instructions in writing. | Делегация Румынии принимала участие в деятельности неофициальной рабочей группы, которая разработала новые письменные инструкции. |
| After the meeting the Austrian delegation transmitted the Austrian certificate, which is the same as the German certificate. | После совещания делегация Австрии представила австрийское свидетельство, которое идентично германскому свидетельству. |
| In that regard, the German delegation had submitted a proposed amendment to ADR that might also be used for ADN. | В этой связи делегация Германии представила проект поправки к ДОПОГ, который мог бы быть использован также и для ВОПОГ. |
| The German delegation recalled its comparison of the training requirements of ADN and ADR. | Делегация Германии напомнила о проведенном ею сравнении предписаний ВОПОГ и ДОПОГ, касающихся подготовки. |
| The German delegation again asked those concerned to give their views on the comparison. | Делегация Германии вновь обращается к заинтересованным сторонам с просьбой высказать свои мнения по поводу проведенного сравнения. |
| The delegation of Kazakhstan reconfirmed its support for the proposals to amend Articles 2 and 48. | Делегация Казахстана подтвердила свою поддержку предложений о внесении поправок в статьи 2 и 48. |
| The delegation of the EU reiterated that it does not see the immediate need to introduce such an option into the Convention. | Делегация ЕС вновь заявила, что она не видит непосредственной необходимости во введении такой возможности в Конвенцию. |
| The Russian delegation underlined the legal status of Crimea as an administrative unit and as an integral part of the Russian Federation. | Российская делегация подчеркнула правовой статус Крыма как административной единицы и как неотъемлемой части Российской Федерации. |
| The delegation of the European Union stated that the EU remains committed to uphold the sovereignty and territorial integrity of Ukraine. | Делегация Европейского союза заявила, что ЕС неизменно выступает за сохранение суверенитета и территориальной целостности Украины. |
| The delegation of Germany reiterated the importance of agreeing on a harmonized approach for all ITC subsidiary bodies. | Делегация Германии подтвердила важность выработки согласованного подхода для всех вспомогательных органов КВТ. |
| The Russian delegation was unable to full present the developments in implementing the Convention at the national level due to a lack of time. | Из-за нехватки времени российская делегация не смогла предоставить полную информацию об изменениях в осуществлении Конвенции на национальном уровне. |
| During its stay in Cuba, the delegation visited site of interest relating to the current updating of the Cuban economic model. | Во время своего пребывания на Кубе делегация посетила вызывающие интерес объекты, связанные с процессом модернизации кубинской экономической модели. |
| On 13 February, a delegation from the International Monetary Fund (IMF) completed a three-day mission to Bissau. | 13 февраля делегация Международного валютного фонда (МВФ) завершила свою трехдневную миссию в Бисау. |
| The delegation attended both official and side meetings, including with the British Minister for the Middle East and North Africa. | Делегация участвовала как в официальных, так и в параллельных мероприятиях, в том числе с участием британского министра по делам Ближнего Востока и Северной Африки. |
| The Government delegation viewed the issue of terrorism as its top priority, if not the only subject they were ready to discuss. | Правительственная делегация считала проблему терроризма приоритетным, а то и единственным вопросом, который она была готова обсуждать. |
| According to the Joint Special Representative, the Government delegation created a clear impression that their demands were delaying tactics. | По словам Совместного специального представителя, складывалось отчетливое впечатление того, что, выдвигая свои требования, делегация правительства следует тактике проволочек. |
| One delegation spoke of the need to exercise restraint in public rhetoric and military activities in the region. | Одна делегация заявила о необходимости проявлять сдержанность в публичных высказываниях и военной деятельности в регионе. |
| Her delegation believed, as a matter of principle, that the highest priority should be placed on nuclear disarmament. | Ее делегация считает, что в качестве принципиального вопроса первоочередное внимание следует уделить ядерному разоружению. |
| His delegation wished to make a number of comments on the Chair's working paper. | Его делегация хотела бы сделать ряд замечаний по рабочему документу Председателя. |
| His delegation looked forward to achieving further progress at the 2015 Review Conference. | Его делегация рассчитывает на достижение дальнейшего прогресса на Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора. |