My delegation strongly believes that human capacity-building constitutes an important building block in the nation-building process. |
Наша делегация твердо убеждена в том, что развитие человеческого потенциала является важным компонентом процесса государственного строительства. |
After all, as one delegation pointed out, refugees are hosted by an affected country on behalf of the entire international community. |
В конечном счете, как отметила одна делегация, затрагиваемая сторона принимает беженцев от имени всего международного сообщества. |
My delegation reaffirms the importance of the proposals on expanding and reforming the Council garnering the support of all the Member States. |
Наша делегация хотела бы еще раз подчеркнуть большое значение предложений по расширению и реформированию Совета, получивших поддержку всех государств-членов. |
During the current session of the preparatory committee, her delegation would seek views on how best to strengthen governance and accountability. |
В ходе нынешней сессии Подготовительного комитета делегация страны оратора хотела бы услышать предложения о наилучших способах усиления руководства и подотчетности. |
His delegation fully supported the road map, which should be a dynamic and flexible tool. |
Делегация Чили полностью поддерживает дорожную карту, которая послужит динамичным и гибким инструментом. |
The delegation of Azerbaijan informed the meeting about the progress made in implementing the recommendations contained in its country profile. |
Делегация Азербайджана проинформировала участников совещания о ходе выполнения рекомендаций, содержавшихся в обзоре по ее стране. |
The delegation also reported on some improvements that had already been implemented. |
Делегация также сообщила о некоторых уже достигнутых улучшениях. |
The delegation of Armenia made clear that its statement was not the presentation to the Committee that it had been invited to make. |
Делегация Армении уточнила, что ее заявление не является выступлением перед Комитетом, которое ей было предложено сделать. |
The delegation of Ukraine expressed the need for pre-accession assistance for the preparation of its draft legislation on strategic environmental assessment (SEA). |
Делегация Украины отметила, что ей необходима помощь в период, предшествующий присоединению, для подготовки проекта ее законодательства о стратегической экологической оценке (СЭО). |
A delegation from Chile participated by video link. |
В режиме видеосвязи участвовала также делегация Чили. |
The delegation of Italy emphasized the importance of ensuring public participation at the national level in the preparatory work for major events. |
Делегация Италии подчеркнула важность обеспечения участия общественности на национальном уровне в ходе подготовительной работы для проведения крупных мероприятий. |
62 The Latvian delegation reported that an Environmental Consultative Council had been established including representatives of ministries, intergovernmental bodies and stakeholders. |
Латвийская делегация сообщила о создании Консультативного совета по окружающей среде, в состав которого вошли, в числе прочих, представители министерств, межправительственных органов и заинтересованных сторон. |
The delegation of the Czech Republic informed the Working Group that NGOs had participated in its national delegations to international forums. |
Делегация Чешской Республики проинформировала Рабочую группу о том, что представители НПО входили в состав ее национальных делегаций на международных форумах. |
The delegation of Uzbekistan noted that NGOs had been involved in Uzbekistan's preparations for the Rio+20 Conference. |
Делегация Узбекистана отметила, что НПО участвовали в проводившейся Узбекистаном подготовке к Конференции "Рио+20". |
The German delegation suggested including issues related to biodiversity and water. |
Делегация Германии предложила включить вопросы, касающиеся биоразнообразия и вод. |
The delegation of Bulgaria reminded the secretariat to include some information it had submitted relating to the delineation of transboundary aquifers. |
Делегация Болгарии напомнила секретариату о том, что в оценку необходимо включить представленную ею информацию относительно границ трансграничных водоносных горизонтов. |
The delegation of the Russian Federation enquired if Bureau members had specific assignments, in particular, relating to their respective skills. |
Делегация Российской Федерации поинтересовалась, имеют ли члены Бюро конкретные задачи, особенно с учетом их соответствующих знаний и навыков. |
The delegation of Japan enquired as to the correct title of the Rapporteur for Asia and the Pacific. |
Делегация Японии поинтересовалась, что является правильным названием докладчика для Азиатско-Тихоокеанского региона. |
The Russian delegation invited other delegations to share information about regulations in this sector in their countries. |
Российская делегация призвала другие делегации обмениваться информацией о нормах регулирования в данном секторе в их странах. |
The delegation of Belarus updated participants about progress in developing the technical regulations of the Customs Union since the previous session. |
Делегация Беларуси проинформировала участников о ходе разработки технических регламентов Таможенного союза с момента проведения предыдущей сессии. |
The delegation of Sweden introduced the draft recommendation on good market surveillance policies and practices. |
Делегация Швеции представила проект рекомендации о передовой практике и политике надзора за рынком. |
The delegation of Spain said that the Spanish industry was interested in that brochure and would be ready to contribute to its development. |
Делегация Испании заявила, что ее отрасль заинтересована в этой брошюре и готова принять участие в ее подготовке. |
The delegation of the United States indicated that work on the brochure on inshell walnuts would recommence. |
Делегация Соединенных Штатов сообщила о возобновлении работы над брошюрой по грецким орехам в скорлупе. |
The delegation of Mexico expressed concern regarding the postponement of the Standard and suggested that deadlines be strictly respected. |
Делегация Мексики выразила озабоченность в связи с переносом сроков принятия Стандарта и предложила строго соблюдать установленные сроки. |
The delegation of Germany will submit a revised draft text of the Standard for consideration by the Specialized Section. |
Делегация Германии представит пересмотренный проект стандарта для рассмотрения Специализированной секцией. |