| The delegation concluded by stressing that the recommendations received were an important point of reference in the Government's continued activity. | Делегация в заключение подчеркнула, что полученные рекомендации являются важным отсылочным пунктом для дальнейшей деятельности правительства. |
| The delegation underlined the fact that the bill was fully in line with international standards, and that the issue had been artificially politicized. | Делегация подчеркнула тот факт, что данный законопроект в полной мере соответствует международным стандартам и что этот вопрос был искусственно политизирован. |
| With regard to relations with religious communities, the delegation pointed out that domestic law provided for freedom of worship and belief. | В том что касается отношений с религиозными сообществами, то делегация уточнила, что люксембургские законы предусматривают свободу вероисповедания и совести. |
| The delegation expressed concern about negative generalizations that emanated from the United Nations reports. | Делегация выразила озабоченность в связи с негативными обобщениями, вытекающими из докладов Организации Объединенных Наций. |
| Regarding gender equality, the delegation highlighted that 17.2 per cent of Parliamentarians elected last year were women. | По вопросу о гендерном равенстве делегация подчеркнула, что в составе избранных в прошлом году членов парламента на долю женщин приходится 17,2%. |
| The delegation referred to various measures taken to substantially increase the integration of children with special needs in regular schools. | Делегация упомянула о различных мерах, принятых с целью существенного повышения показателя интеграции в учреждения общего школьного образования детей с особыми потребностями. |
| On the issue of corruption, the delegation stated that Montenegro does not distinguish between high- and low-level corruption. | По вопросу о коррупции делегация заявила, что Черногория не проводит различия между коррупцией на высоком и низовом уровнях. |
| The delegation further emphasized that the right to practice religion freely was a firmly protected right. | Далее делегация подчеркнула, что надежно охраняется право на свободу вероисповедания. |
| The delegation thanked the Chair and the Troika for their role. | Делегация поблагодарила председателя и "тройку" за их роль. |
| The delegation of Liechtenstein explained developments in the ratification of various treaties. | Делегация Лихтенштейна прокомментировала прогресс в деле ратификации различных договоров. |
| Nothing your delegation has done or said has in any way supported your requests. | Ничего из того, что Ваша делегация сделала и сказала, не подкрепляет Вашу просьбу. |
| When the Chinese delegation comes out we pick up the pace. | Когда китайская делегация выйдет, мы ускорим ход. |
| The South Kharunese delegation is going to draw up a proposal but we can't guarantee that negotiations will be reopened. | Делегация Южного Каруна собирается выдвинуть предложение но мы не можем гарантировать, что переговоры возобновятся. |
| A Pakistani delegation will be there, and I would like you to talk to this man. | Там будет делегация Пакистана, и я бы хотел, чтобы ты поговорила с этим человеком. |
| A Pakistani delegation is arriving in Washington today for talks. | Делегация из Пакистана прибывает сегодня в Вашингтон для переговоров. |
| Our delegation to the Joint Commission on Commerce and Trade was unfairly accused and defamed by representatives of the United States government. | Наша делегация в Совместной комиссии по Экономике и Торговле была несправедливо обвинена и опорочена представителями правительства США. |
| And there's a delegation from Point Arena going, too. | Еще будет делегация из Пойнт Арена. |
| A delegation of the Cairn have just come on board. | Кернианская делегация только что прибыла на борт. |
| Grant me, Divine Father, the delegation of having power over malevolent spirits. | Даруй мне, Божественный отец, делегация имеющие мощность более злых духов. |
| The ambassador wants you to know the Pakistani delegation has arrived. | Посол передаёт, что прибыла пакистанская делегация. |
| Furthermore, I am very pleased to hear that the Eritrean delegation is speaking of calm and good-neighbourly relations. | Кроме того, мне очень приятно слышать о том, что делегация Эритреи заговорила о спокойных добрососедских отношениях. |
| My delegation is fully committed to engaging actively and constructively in order to further advance and restore global hope and solidarity. | Моя делегация полностью привержена активному и конструктивному участию в усилиях по дальнейшему поощрению и возрождению надежд и солидарности в мире. |
| My delegation hopes that the current session of the General Assembly will work constructively towards that end. | Наша делегация надеется на то, что нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи будет работать конструктивно для достижения этой цели. |
| At that training, interest was expressed by an African delegation in UNCTAD's technical assistance in this area. | В ходе этих учебных курсов делегация одной из африканских стран проявила заинтересованность в получении технической помощи со стороны ЮНКТАД в данной области. |
| The Swiss delegation is ready to support them if they are presented. | Делегация Швейцарии готова поддержать идею использования таких средств, если они будут представлены. |