Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Делегация

Примеры в контексте "Delegation - Делегация"

Примеры: Delegation - Делегация
The delegation highlighted the efforts of His Majesty's Government in protecting vulnerable groups in the country. Делегация особо отметила усилия правительства Его Величества по защите уязвимых групп в стране.
The delegation referred to its opening statement, in which it had mentioned the comprehensive provision of shelter to the people. Делегация сослалась на свое вступительное заявление, в котором она упомянула о всеобъемлющем обеспечении населения кровом.
Regarding Portugal's question about the Nationality Act, the delegation responded by referring to its legislation. На вопрос Португалии по поводу Закона о гражданстве делегация ответила, сославшись на свое законодательство.
The delegation briefly referred to the national institutions which guaranteed compliance with international human rights standards in Costa Rica. Делегация кратко рассказала о национальных учреждениях, которые гарантируют соблюдение международных норм в области прав человека в Коста-Рике.
Its delegation participated in a panel that denounced the economic war waged by the United States of America against Cuba. Ее делегация участвовала в работе группы экспертов, осудившей экономическую войну Соединенных Штатов Америки против Кубы.
In June 2009, the same delegation presented a statement at the general meeting. В июне 2009 года эта делегация выступила с заявлением на общем совещании.
The delegation of Georgia announced that the country was considering hosting the Conference, pending further internal Governmental consultations. Делегация Грузии объявила о том, что эта страна рассматривает вопрос об организации данной Конференции в Грузии в ожидании дальнейших внутриправительственных консультаций.
In 2011, a special delegation for Tibesti was established by presidential decree. В 2011 году указом президента в Чаде была сформирована специальная делегация для Тибести.
The delegation also expressed concern about the Dakar short-stay prison, which was severely overcrowded. Делегация также выразила обеспокоенность по поводу катастрофической переполненности следственного изолятора Дакара.
He expressed concern about the conditions of detention and asked whether the delegation could provide specific information on any improvements made. Оратор выражает обеспокоенность условиями содержания под стражей и спрашивает, не может ли делегация представить конкретную информацию о каких-либо улучшениях.
A delegation from the Follow-up Mechanism for the Implementation of the Inter-American Convention against Corruption had recently visited Paraguay for the fourth time. Делегация Механизма последующей деятельности по осуществлению Межамериканской конвенции против коррупции недавно посетила Парагвай в четвертый раз.
It would be useful if the delegation could shed light on those allegations. По мнению оратора, было бы целесообразно, если бы делегация могла пролить свет на эти утверждения.
The delegation would provide the Committee with written information on the number of religious schools, disaggregated by religion. Делегация представит Комитету письменную информацию о количестве духовных училищ в разбивке по религиям.
The delegation would provide the Committee with written information on the treatment of complaints and the legal framework in place to tackle trafficking. Делегация представит Комитету письменную информацию о рассмотрении жалоб и действующих правовых рамок для противодействия торговле людьми.
The Chairperson said that the delegation had provided valuable information in a highly professional manner. Председатель говорит, что делегация представила ценную информацию на высоком профессиональном уровне.
The delegation would provide information on the specific cases raised by the Committee subsequently. Позже делегация представит информацию по конкретным делам, упомянутым Комитетом.
My delegation believes that this will provide an opportunity for Member States to continue discussions on the total elimination of nuclear weapons. И моя делегация считает, что это даст государствам-членам возможность продолжить дискуссии о полной ликвидации ядерного оружия.
My delegation may return to this important theme in subsequent meetings. Моя делегация может вернуться к этой важной теме на последующих заседаниях.
My delegation has taken the floor to comment on statements made by some delegations during our discussions today. Моя делегация берет слово, чтобы прокомментировать заявления некоторых делегаций в ходе нашей сегодняшней дискуссии.
His delegation would inform the Committee which articles of the Criminal Code pertained to terrorism. Его делегация проинформирует Комитет о том, какие статьи Уголовного кодекса относятся к терроризму.
The delegation was received by the highest State authorities. Делегация была принята на самом высоком государственном уровне.
However, the delegation received several allegations of physical ill-treatment of detained persons by police officers, which concerned mainly excessive use of force during apprehension. Однако делегация получила несколько сообщений о физическом жестоком обращении с задержанными лицами со стороны полицейских, которое выражалось главным образом в чрезмерном использовании силы в ходе их задержания.
Only one delegation intervened and was pleased to note the Fund's historical high in total revenue. Только одна делегация выступила и с удовлетворением отметила исторический максимум совокупных поступлений Фонда.
The delegation called on UNFPA to include in the revised evaluation policy, the options considered for the institutional set-up. Эта делегация призвала ЮНФПА включить в пересмотренную политику в области оценки варианты, рассмотренные в связи с организационной структурой.
The delegation added that UNFPA private sector partnerships should be planned with national authorities, to ensure alignment with national policies and needs. Эта делегация добавила, что партнерские отношения ЮНФПА с частным сектором следует налаживать с участием национальных властей, чтобы обеспечить их соответствие национальной политике и потребностям.