The delegation believed that an invitation to the international observers was anticipated for the upcoming elections. |
Делегация полагает, что международные наблюдатели будут приглашены на предстоящие выборы. |
Concerning the written questions, the delegation provided the following replies. |
Делегация дала приводимые ниже ответы на письменные вопросы. |
The delegation explained that the National Human Rights Commission was now governed by legislation bringing it into line with the Paris Principles. |
Касаясь Национальной комиссии по правам человека, делегация уточнила, что в соответствии с Парижскими принципами деятельность этого учреждения впредь регулируется законодательством. |
As to the fight against corruption, the delegation emphasized that it was one of the State's priorities. |
Касаясь борьбы с коррупцией, делегация отметила, что эта борьба относится к приоритетным задачам государств. |
Regarding corporal punishment, the delegation stated that it was prohibited by national law, both at school and in families. |
В связи с телесными наказаниями делегация сообщила, что национальное законодательство запрещает применять такие наказания как в школах, так и в семьях. |
A delegation from UNODC outlined its mandate. |
Делегация ЮНОДК рассказала о своем мандате. |
The delegation acknowledged that Colombia occupied the eighth place in Latin America in terms of prison overcrowding. |
Делегация признала, что Колумбия занимает среди латиноамериканских стран восьмое место по переполненности тюрем. |
The delegation noted that the State did not recruit minors. |
Делегация отметила, что государство не вербует несовершеннолетних. |
The delegation also highlighted actions taken by the Government on the question of forced disappearances. |
Делегация также отметила меры, принимаемые правительством для борьбы с насильственными исчезновениями. |
From 12 to 15 November 2012, a delegation of the High Peace Council visited Islamabad. |
12 - 15 ноября 2012 года делегация Высшего совета мира посетила Исламабад. |
Instead, its delegation to the Human Rights Council had accused the Commission of relying on fabricated materials from hostile forces. |
Вместо этого ее делегация в Совете по правам человека обвинила Комиссию в использовании сфабрикованных материалов из враждебных источников. |
His delegation rejected the political manipulation of human rights in international cooperation and the double standards in assessing human rights situations. |
Его делегация отвергает политическое манипулирование правами человека в сфере международного сотрудничества и двойные стандарты при оценке положения в области прав человека. |
Her delegation also welcomed the progress made towards peace-building and national reconciliation, especially with a view to signing a ceasefire agreement. |
Ее делегация также приветствует прогресс, достигнутый в установлении мира и в национальном примирении, в частности, с перспективой на подписание соглашения о прекращении огня. |
Lastly, her delegation would have hoped that the report would propose solutions to the challenges mentioned by the Special Rapporteur. |
Наконец, делегация хотела бы надеяться на то, что в докладе будет предложено решение проблем, упомянутых Специальным докладчиком. |
Her delegation disagreed with the assertion that the organizers of public events should not be held accountable for acts of aggression by participants. |
Ее делегация не согласна с утверждением, что организаторы публичных мероприятий не должны нести ответственность за акты агрессии со стороны участников. |
Her delegation was disappointed by the Special Rapporteur's non-objective assessment of the rallies in the Russian Federation after the Parliamentary and Presidential elections. |
Ее делегация разочарована необъективной оценкой Специального докладчика демонстраций, прошедших в Российской Федерации после парламентских и президентских выборов. |
His delegation stood ready to address any specific queries or information that the Special Rapporteur might have. |
Его делегация готова рассмотреть любые конкретные вопросы или информацию, которой может располагать Специальный докладчик. |
Her delegation rejected the false and politically motivated comments made by the United States representative at the plenary session. |
Делегация Боливарианской Республики Венесуэла отвергает фальшивые и политически мотивированные комментарии, сделанные представителем Соединенных Штатов на пленарном заседании. |
Her delegation was committed to reinforcing international mechanisms to guarantee fundamental rights and freedoms. |
Делегация оратора выступает за усиление международных механизмов гарантирования основных прав и свобод. |
His delegation urged it to resolve the situation. |
Делегация страны оратора призывает это правительство решить данный вопрос. |
His delegation deplored the targeting of millions of individuals by extremist political parties, movements and groups. |
Его делегация с сожалением отмечает, что идеология экстремистских партий, движений и групп направлена против миллионов людей. |
His delegation was firmly committed to cooperating with UNHCR and the wider international community through partnerships based on burden-sharing. |
Его делегация твердо привержена сотрудничеству с УВКБ и более широким кругом международных организаций на основе партнерства и принципа разделения ответственности. |
Lastly, he expressed support for the draft resolution on UNHCR, which his delegation usually sponsored. |
В заключение он заявляет о поддержке проекта резолюции по УВКБ, автором которой его делегация обычно является. |
Stressing the need for the international community to abide by the principle of shared responsibility, his delegation reiterated its commitment to continue supporting UNHCR. |
Подчеркивая необходимость соблюдения международным сообществом принципа разделения бремени ответственности, его делегация подтверждает свою приверженность дальнейшей поддержке УВКБ. |
His delegation reaffirmed its support for maternal health, emergency obstetric care, skilled attendants at birth and pre- and post-natal care. |
Его делегация вновь заявляет о своей поддержке дела обеспечения материнского здоровья, скорой акушерской помощи, квалифицированных акушеров при родовспоможении, а также дородовой и послеродовой помощи. |