Her delegation appealed to States to adopt the draft convention at the Commission on Human Rights. |
Делегация Уругвая призывает государства принять проект конвенции в Комиссии по правам человека. |
Her delegation called for objectivity and impartiality on the part of the Special Rapporteur. |
Делегация оратора призывает к объективности и беспристрастности со стороны Специального докладчика. |
She therefore reiterated the reservations with regard to that paragraph which her delegation had already expressed in the Commission on Human Rights. |
Поэтому она вновь заявляет об оговорках в отношении этого пункта, которые делегация выступающей уже сделала в Комиссии по правам человека. |
His delegation hoped that there would be a relaxation of tensions and a strengthening of mutual trust and confidence in the region. |
Делегация Китая выражает надежду на ослабление напряженности и укрепление взаимного доверия в регионе. |
His delegation wondered how the United Nations could be party to negotiations which contradicted a decision of its own legal body. |
Делегация Судана спрашивает, каким образом Организация Объединенных Наций может участвовать в переговорах, которые противоречат решению ее собственного юридического органа. |
Her delegation was concerned about the worsening situation in the field, as indicated by the Secretary-General's report. |
Делегация Грузии проявляет озабоченность по поводу ухудшения положения в данной области, о чем свидетельствует доклад Генерального секретаря. |
Her delegation invited the Representative to visit Georgia and examine the situation of internally displaced persons. |
Делегация Грузии приглашает Представителя посетить Грузию и изучить положение внутренне перемещенных лиц. |
Her delegation also called for the development of an international convention on the protection and promotion of the rights of persons with disabilities. |
Делегация Перу также призывает выработать международную конвенцию по защите и поощрению прав инвалидов. |
Her delegation supported the strengthening of OHCHR and hoped that it would be able to improve its response to existing challenges. |
Делегация Армении поддерживает укрепление УВКПЧ и выражает надежду на то, что оно сможет усовершенствовать меры, принимаемые им для решения существующих проблем. |
Her delegation would also welcome early action on the treaty-body reform initiated by OHCHR. |
Делегация Индии также приветствовала бы принятие своевременных мер в отношении инициированной УВКПЧ реформы договорных органов. |
His delegation planned to submit two draft resolutions on the subject at the current session of the General Assembly. |
Его делегация планирует в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи представить два проекта резолюций по этому вопросу. |
Consequently, her delegation had withdrawn its sponsorship. |
Соответственно, делегация ее страны вышла из числа авторов. |
His delegation intended to vote against the motion and hoped that all other delegations would do the same. |
Делегация, которую представляет оратор, намерена голосовать против данного предложения и надеется, что все остальные делегации сделают то же самое. |
Ms. Otiti (Uganda) said that her delegation would vote against retaining paragraph 35 as currently drafted. |
Г-жа Отити (Уганда) говорит, что ее делегация будет голосовать против сохранения пункта 35 в текущей редакции. |
Her delegation would vote against the draft resolution, because of unacceptable language or issues that should be addressed elsewhere. |
Делегация, которую представляет оратор, будет голосовать против проекта резолюции ввиду включения в нее неприемлемых формулировок либо вопросов, которые должны рассматриваться в других документах. |
His delegation wished to stress that the draft resolution just adopted applied equally to all religions. |
Делегация, которую представляет оратор, желает подчеркнуть, что только что принятый проект резолюции одинаково применим ко всем религиям. |
Her delegation wished to know what new action could be undertaken to prevent xenophobic political parties with fascist ideologies from making racist declarations. |
Делегация Кубы хотела бы знать, какие новые меры можно принять, чтобы не допустить выступления политических партий, носящих ксенофобский характер и придерживающихся фашистской идеологии, с заявлениями расистского содержания. |
In that context, her delegation noted the unacceptable effort to raise the issue of Kashmir before the Committee. |
В связи с этим делегация Индии считает неприемлемой попытку поднять в Комитете проблему Кашмира. |
Nevertheless, her delegation looked forward to moving forward the composite bilateral dialogue between the two countries. |
Тем не менее делегация Индии ожидает прогресса во всеобъемлющем двустороннем диалоге между двумя странами. |
His delegation would like further details on the measures which UNHCR was taking in that regard. |
Делегация Судана хотела бы получить дополнительные подробные сведения о мерах, которые УВКБ ООН принимает в этом отношении. |
His delegation commended the work of UNHCR in preserving access to asylum for those with a well-founded fear of persecution. |
Делегация Украины дает высокую оценку деятельности УВКБ по сохранению возможности получить убежище для тех, кто имеет вполне обоснованные опасения подвергнуться преследованиям. |
His delegation strongly believed that the Convention Plus initiative would contribute considerably towards successful voluntary repatriation and durable reintegration. |
Делегация Эфиопии твердо уверена в том, что реализация инициативы "Конвенция плюс" внесет значительный вклад в обеспечение успешной добровольной репатриации и прочной реинтеграции. |
His delegation would also like to see an assessment of the pilot programmes already initiated under that approach. |
Делегация его страны хотела бы также познакомиться с оценкой экспериментальных программ в рамках данного подхода, выполнение которых уже началось. |
His delegation hoped that the new Peacebuilding Commission would go a long way towards pre-empting humanitarian catastrophes. |
Делегация его страны надеется, что вновь создаваемая Комиссия по миростроительству многое сделает для предотвращения гуманитарных катастроф. |
Her delegation was nonetheless convinced that they would be a valuable reference for States and therefore welcomed their adoption. |
Тем не менее делегация оратора убеждена в том, что они станут ценным справочным руководством для государств, и поэтому приветствует их принятие. |