Английский - русский
Перевод слова Delegation
Вариант перевода Делегация

Примеры в контексте "Delegation - Делегация"

Примеры: Delegation - Делегация
The delegation of Afghanistan responded to some of the questions raised in the interactive dialogue. В ходе интерактивного диалога делегация Афганистана ответила на некоторые из затронутых вопросов.
The delegation emphasized that Afghanistan recognized and condemned violence against women and all other forms of discrimination against them. Делегация подчеркнула, что Афганистан признал и осудил насилие в отношении женщин и все другие формы дискриминации по отношению к ним.
The delegation confirmed that forced marriage and child marriage were still major challenges in Afghanistan. Делегация подтвердила, что принудительные и ранние браки по-прежнему остаются в числе основных проблем, существующих в Афганистане.
The delegation confirmed that media organizations could prepare their programmes free of censorship by or intervention from the Government. Делегация подтвердила, что медийные организации могут готовить свои программы без какой-либо цензуры или вмешательства со стороны государства.
Upon return, the Afghan delegation held numerous meetings with Steering Committee and Technical Working Group on implementation of accepted Recommendations. После возвращения афганская делегация провела с Руководящим комитетом и Технической рабочей группой многочисленные встречи по вопросу о реализации принятых рекомендаций.
One delegation proposed that intersessional informal consultations and work be undertaken. Другая делегация предложила провести в межсессионный период неофициальные консультации и совещания.
The delegation emphasized that this legislation had been implemented without any discrimination. Делегация подчеркнула, что это законодательство осуществлялось без какой-либо дискриминации.
The delegation responded to questions received in advance and additional comments by grouping responses. Делегация ответила на полученные заблаговременно вопросы и дополнительные комментарии, сгруппировав на них ответы.
The delegation expressed its hope that its answers had been satisfactory, and that they had addressed the concerns of States and civil society. Делегация выразила надежду, что ее ответы удовлетворили присутствующих и позволили снять обеспокоенности государства и гражданского общества.
The delegation stated that there had been substantial developments since the submission of the first UPR report in 2009. Делегация указала, что за период после представления первого доклада по УПО в 2009 году произошли значительные изменения.
The delegation urged Yemenis to support the political settlement and the national reconciliation. Делегация настоятельно призвала йеменцев поддержать политическое урегулирование и национальное примирение.
The delegation expressed pride at the successful conclusion of the National Dialogue Conference after ten months. Делегация заявила о том, что она гордится успешным завершением Конференции по национальному диалогу после десяти месяцев работы.
The delegation stated that the Transitional Justice Bill that had been withdrawn would be reconsidered in the light of the national dialogue outcomes. Делегация указала, что отозванный проект закона о правосудии переходного периода будет пересмотрен с учетом итогов национального диалога.
The delegation noted that the Government had recently committed to developing best practices concerning youth juveniles. Делегация отметила, что недавно правительство приступило к разработке передовых методов практики в отношении несовершеннолетних.
According to the delegation, the Government had approved a comprehensive national strategy for combating terrorism based on respect for human rights. Делегация сообщила, что правительство одобрило всеобъемлющую национальную стратегию по борьбе с терроризмом, основанную на соблюдении прав человека.
The delegation also referred to the project for economic empowerment for women and rural electrification in India, Barefoot College. Делегация сослалась также на проект расширения экономических прав и возможностей женщин и электрификации сельских районов в Индии, колледж Бэйрфут.
The delegation provided information regarding steps taken with regard to CAT. Делегация предоставила информацию о шагах по осуществлению КПП.
The delegation reiterated the Government's commitment to continue efforts to ensure the enjoyment of human rights by the population despite the serious challenges faced. Делегация подтвердила приверженность правительства дальнейшему осуществлению усилий по обеспечению населению возможности пользоваться правами человека невзирая на серьезные возникающие проблемы.
The delegation assured the Human Rights Council of the Government's commitment to fulfil its international human rights obligations. Делегация заверила Совет по правам человека в готовности правительства выполнять свои международные обязательства в области прав человека.
With regard to Songun politics, the delegation stated that safeguarding national sovereignty provided a guarantee for the enjoyment by people of their human rights. По поводу политики "сонгун" делегация заявила, что обеспечение национального суверенитета предоставляет народу гарантии пользования правами человека.
On the right to food, the delegation noted that the Government had directed primary efforts to increase food production. По вопросу о праве на питание делегация указала, что правительство направляет свои основные усилия на повышение производства продовольствия.
The delegation gave details on the laws and structures in place to ensure the independence of the judiciary. Делегация сообщила подробную информацию о законах и структурах, существующих в стране для обеспечения независимости судебной системы.
The delegation indicated that legislation, including the Criminal Law, protected women from violence. Делегация указала, что защиту женщин от насилия обеспечивает законодательство, включая Уголовный кодекс.
The delegation was proud that Brunei Darussalam had achieved many of the targets set by the World Health Organization. Делегация с чувством гордости сообщила о том, что Бруней-Даруссалам добился достижения многих целей, установленных Всемирной организацией здравоохранения.
The delegation was pleased that one of the country's most valuable assets was its clean air. Делегация отметила, что одним из наиболее ценных активов страны является ее чистый воздух.