| His delegation also took note of the duty of each State to reduce the risk of disasters (draft art. 16). | Делегация оратора отмечает обязанность каждого государства уменьшать риск бедствий (проект статьи 16). |
| His delegation agreed that a legal framework for preventive measures was vital for disaster preparedness. | Делегация оратора согласна с тем, что правовая основа предупредительных мер имеет жизненно важное значение для обеспечения готовности к бедствиям. |
| His delegation agreed that it was not the task of the Commission to encourage or discourage recourse to provisional application. | Делегация Мексики согласна с тем, что в задачи Комиссии не входит ни поощрение, ни препятствование временному применению. |
| Her delegation generally agreed with the Special Rapporteur's proposal to approach the topic from a temporal perspective. | Делегация Малайзии в общем и целом согласна с предложением Специального докладчика о поэтапном рассмотрении данного вопроса, а также его рассмотрении во временном ракурсе. |
| His delegation would support an outcome in the form of draft conclusions and model clauses. | Делегация страны оратора поддержит результаты работы в форме предварительных выводов и типовых положений. |
| His delegation questioned whether draft article 12, which set out the right to offer assistance, was necessary. | Делегация Индонезии подвергает сомнению необходимость проекта статьи 12, в которой речь идет о праве на оказание помощи. |
| His delegation would appreciate clarification of that approach. | Делегация Нидерландов будет признательна за пояснение такого подхода. |
| Her delegation found that requirement to be ambiguous and would appreciate clarification from the Commission. | Делегация Сингапура сочла такое требование неоднозначным и была бы признательна за пояснения со стороны Комиссии. |
| In that regard, her delegation would study closely the suggestions to be submitted by the Working Group on the way forward. | В этой связи делегация Сингапура внимательно изучит предложения, которые будут внесены Рабочей группой применительно к возможным вариантам действий. |
| His delegation also approved of the commentary to draft article 14, which provided further detail on the possible forms of external assistance. | Делегация Ирландии также одобрила комментарий к проекту статьи 14, в котором более подробно определены возможные формы внешней помощи. |
| Like others, her delegation believed that the elements of the Coordinator's 2007 package constituted a viable option for reaching consensus. | Как и другие делегации, ее делегация считает, что элементы предложенного Координатором в 2007 году пакета составляют реальную основу для достижения консенсуса. |
| His delegation looked forward to the next review of the Global Strategy. | Его делегация ожидает следующего обзора Глобальной стратегии. |
| His delegation called on the international community to continue its efforts to limit the spread of extremism and to implement the Global Strategy. | Его делегация призывает международное сообщество продолжать свои усилия по ограничению распространения экстремизма и осуществлению Глобальной стратегии. |
| His delegation had presented the results of that pilot project to the Security Council and the General Assembly. | Его делегация представила результаты этого пилотного проекта Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее. |
| His delegation fully supported the timely conclusion of a comprehensive convention on international terrorism, which required a consensus definition of terrorism. | Его делегация в полной мере поддерживает своевременное завершение разработки конвенции о международном терроризме, для чего необходимо выработать консенсусное определение терроризма. |
| His delegation was grateful to the Government of Saudi Arabia for its initiative in establishing the United Nations Counter-Terrorism Centre. | Его делегация признательна правительству Саудовской Аравии за его инициативу по созданию Контртеррористического центра Организации Объединенных Наций. |
| His delegation urged the United Nations and other partners to step up their capacity-building assistance in developing countries. | Его делегация настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций и других партнеров активизировать поддержку действий по укреплению потенциала в развивающихся странах. |
| In the wake of that horrifying event, his delegation wished to express its heartfelt condolences and its solidarity with the people of Kenya. | В связи и этим ужасным событием его делегация хотела бы выразить свои искренние соболезнования народу Кении и свою солидарность с ним. |
| Her delegation strongly condemned that heinous attack and wished to express its sympathy to the people of Kenya. | Ее делегация решительно осуждает этот чудовищный акт и выражает свои соболезнования народу Кении. |
| His delegation called on the international community to support the nations of the region in combating such crimes. | Его делегация призывает международное сообщество поддержать государства этого региона в борьбе с этими преступлениями. |
| His delegation condemned the use of those weapons and welcomed the progress made towards destroying them. | Его делегация осуждает применение этого вида оружия и приветствует прогресс, достигнутый в процессе его уничтожения. |
| Earlier in the meeting, the delegation of a neighbouring State had made reference to the situation in southern Thailand. | Ранее в ходе заседания делегация соседнего государства сослалась на положение в южном Таиланде. |
| His delegation also urged the Secretary-General to continue his efforts to update the two publications and make them available electronically in all languages. | Его делегация также настоятельно призывает Генерального секретаря и далее прилагать усилия по обновлению этих двух публикаций и распространению их в электронной форме на всех языках. |
| His delegation once again suggested decreasing the length and frequency of the Special Committee's sessions so as to free up limited resources for more productive activities. | Его делегация вновь предлагает сократить продолжительность и периодичность сессий Специального комитета, чтобы высвободить ограниченные ресурсы для более продуктивной деятельности. |
| His delegation shared the view of the Deputy Secretary-General that regional arrangements had considerable potential to assist in the peaceful settlement of disputes. | Делегация Беларуси разделяет мнение Заместителя Генерального секретаря о том, что региональные договоренности обладают значительным потенциалом в плане содействия мирному урегулированию споров. |