Her delegation acknowledged the Secretariat's work in assisting the codification and progressive development process. |
Ее делегация хотела бы отметить работу Секретариата по оказанию содействия продвижению процесса кодификации и прогрессивного развития международного права. |
His delegation agreed that the outcome of the interpretation of an international treaty by its parties was not always legally binding. |
Делегация оратора согласна с тем, что результат толкования международного договора его участниками не всегда имеет обязательную юридическую силу. |
Therefore, his delegation asked that the Commission should give the matter further consideration. |
В связи с этим делегация оратора просит Комиссию продолжить рассмотрение этого вопроса. |
His delegation would continue to examine the draft articles and would provide written comments thereon. |
Делегация оратора продолжит изучение проектов статей и предоставит по ним письменные комментарии. |
His delegation also believed that those rules, together with article 33 of the Vienna Convention, applied as international customary law. |
Делегация оратора также считает, что эти правила, вместе со статьей ЗЗ Венской конвенции, применяются в качестве международного обычного права. |
His delegation believed that the question of whether treaties should be subject to evolutive interpretation should be considered on a case-by-case basis. |
Делегация оратора считает, что вопрос о том, должны ли договоры подвергаться эволютивному толкованию, следует рассматривать на индивидуальной основе. |
His delegation also shared the Commission's opinion that the scope of the draft articles should be confined to immunity from criminal jurisdiction. |
Делегация оратора также разделяет мнение Комиссии о том, что проекты статей должны быть ограничены лишь иммунитетом против уголовной юрисдикции. |
Her delegation fully supported the development agenda of the United Nations, but the draft resolution worked against that goal. |
Делегация Канады полностью поддерживает повестку дня в области развития Организации Объединенных Наций, но данный проект резолюции не способствует достижению указанной цели. |
His delegation had taken part in the negotiations on the draft in an effort to address those concerns. |
Делегация Египта принимала участие в обсуждении проекта, пытаясь решить вопросы, связанные с этими проблемами. |
Her delegation disagreed with several elements of that statement and reserved the right to revisit them in detail in the appropriate forums. |
Делегация Канады не согласна с некоторыми элементами этого заявления и оставляет за собой право вернуться к их детальному рассмотрению на соответствующих форумах. |
Her delegation did not interpret the language of the resolution as endorsing that point of view. |
Ее делегация не разделяет толкования текста этой резолюции как одобряющего эту точку зрения. |
His delegation believed that some of the estimates could not be considered requirements under the draft resolution. |
Делегация полагает, что некоторые оценки не могут считаться потребностями в ресурсах согласно данному проекту резолюции. |
Her delegation shared those concerns, as the draft resolution would allow Member States to exclude civil society representatives on a non-objection basis. |
Ее делегация разделяет эту озабоченность, поскольку проект резолюции позволит государствам-членам исключать из работы представителей гражданского общества согласно процедуре отсутствия возражений. |
Ms. Schneeberger (Switzerland) said that her delegation agreed that national policies and strategies should complement the general legal framework relating to food security. |
Г-жа Шнеебергер (Швейцария) говорит, что ее делегация согласна с тем, что национальная политика и стратегии должны дополнять общую правовую базу, касающуюся продовольственной безопасности. |
Her delegation did not agree that guaranteed tenure for military judges necessarily led to a better outcome. |
Она говорит, что ее делегация не согласна, что гарантия несменяемости военных судей обязательно позволит добиться лучших результатов. |
The delegation stated that the past four years had been full of events and developments. |
Делегация заявила, что за прошедшие четыре года произошли многочисленные события и изменения. |
The delegation stated that the Constitution of Bahrain provided for the right of all citizens to enjoy equal health standards without discrimination. |
Делегация заявила, что Конституция Бахрейна предусматривает право всех граждан пользоваться равноправием в сфере охраны здоровья без какой-либо дискриминации. |
With regard to workers, the delegation stated that Bahrain has issued a series of new laws. |
По вопросу о трудящихся делегация заявила, что в Бахрейне принят в этой связи ряд новых законов. |
The delegation recalled that the trials relating to the 2011 events have been conducted before civil courts in compliance with international standards. |
Делегация напомнила о том, что судебные разбирательства, связанные с событиями 2011 года, проводились в гражданских судах в соответствии с международными нормами. |
The delegation stated that the Government had considered the constitutional amendments resulting from the views gathered during the National Consensus Dialogue. |
Делегация сообщила, что правительство рассмотрело конституционные поправки, разработанные по результатам мнений, выраженных в ходе Диалога о национальном консенсусе. |
The delegation stated that the Child Law is currently at the final stage of the legislation process. |
Делегация указала, что проект закона о правах детей в настоящее время находится на завершающей стадии законодательного процесса. |
Her delegation called on the Secretariat to provide a credible estimate based on the Conference arrangements set out in the text. |
Делегация ее страны призывает Секретариат представить достоверную смету, основанную на договоренностях о проведении Конференции, изложенных в тексте. |
In considering the proposed 2014-2015 programme budget, his delegation would not be bound by the oral statement. |
При рассмотрении проекта бюджета по программам на 2014 - 2015 годы делегация Японии не будет считать себя связанной данным устным заявлением. |
Lastly, his delegation sought further information from the panel on the practical steps that could be taken to strengthen international cooperation. |
Наконец, делегация страны оратора просит у группы участников дискуссии дополнительную информацию о практических шагах, которые можно предпринять для укрепления международного сотрудничества. |
Her delegation urged the Working Group to pursue its efforts to increase the visibility of the right to development and ensure its implementation. |
Делегация оратора призывает Рабочую группу продолжать усилия по повышению значимости права на развитие и обеспечению его реализации. |