| It was equally disappointing that the delegation had been unable to provide information about cases of extrajudicial killings. | Кроме того, вызывает сожаление тот факт, что делегация не смогла представить информацию о случаях внесудебных казней. |
| She wondered whether the delegation could provide any positive indications of an intention to permit broad discourse even among non-traditional religions. | Она интересуется, может ли делегация сообщить какую-либо положительную информацию о намерении допустить широкую проповедническую деятельность даже в отношении нетрадиционных религий. |
| The latest reports had been analysed by his delegation, and a synopsis would be circulated. | Его делегация проанализировала последние доклады, и будет распространена соответствующая сводка. |
| In its capacity as a Vice-Chairman of that important Committee, my delegation of course assures him of our fullest cooperation. | Наша делегация в своем качестве заместителя Председателя этого важного Комитета, конечно же, заверяет его в нашем всестороннем и безоговорочном сотрудничестве. |
| Based on the positions I have just mentioned, the Chinese delegation took an active part in the relevant informal consultations. | Исходя из упомянутых выше позиций, делегация Китая активно участвовала в соответствующих неофициальных консультациях. |
| The delegation of Ukraine pledges its support and commitment in assisting you in these endeavours. | Делегация Украины обещает Вам свою поддержку и приверженность в плане содействия Вам в этим усилиях. |
| My delegation shares the general concerns and the growing frustration over the continued deadlock in the work of the Conference on Disarmament. | Моя делегация разделяет озабоченности и растущее разочарование по поводу продолжающегося затора в работе Конференции по разоружению. |
| My delegation also conveys its thanks to Ambassador Rakesh Sood of India for his tireless efforts to move our work forward. | Моя делегация также выражает благодарность послу Индии Суду за неустанные усилия по поступательному продвижению нашей работы. |
| My delegation looks forward to this event in New York and welcomes the energetic leadership of our Japanese colleague in the preparatory process. | Моя делегация уповает на это нью-йоркское мероприятие и приветствует энергичное руководство нашего японского коллеги в рамках подготовительного процесса. |
| The Committee was informed by the delegation of Germany about the development of a brochure for policymakers on institutional arrangements for policy integration. | Делегация Германии проинформировала Комитет о подготовке для директивных органов брошюры по институциональным механизмам интеграции политики. |
| My delegation has already issued invitations to all delegations concerned. | Моя делегация уже направила приглашения всем соответствующим делегациям. |
| My delegation is deeply concerned over the negative effect of the settlement activities on the ongoing peace process under the Annapolis framework. | Моя делегация глубоко озабочена негативным влиянием поселенческой деятельности на идущий мирный процесс в рамках принятых в Аннаполисе решений. |
| My delegation wishes to reiterate its full support for the efforts to reach the Annapolis goals. | Моя делегация хотела бы вновь заявить о своей полной поддержке усилий по достижению целей, сформулированных на конференции в Аннаполисе. |
| It is my delegation's hope that you will continue with consultations on this proposal, with the aim of reaching consensus. | Моя делегация надеется, что Вы продолжите консультации по этому предложению с целью достижения консенсуса. |
| My delegation calls upon both sides to demonstrate restraint and to favour dialogue over any military solution. | Наша делегация призывает обе стороны проявлять сдержанность и отдавать предпочтение диалогу перед военным решением. |
| The French delegation recently reported to the Conference on the conclusions of the G-8 summit held in Evian. | Недавно французская делегация сообщила Конференции о выводах эвианского саммита "восьмерки". |
| My delegation commends you on the vision which informed your introductory statement. | Моя делегация приветствует возвышенность взглядов, присущую Вашему вводному слову. |
| The delegation of Ukraine reiterates its position in support of the five ambassadors' initiative. | Делегация Украины вновь повторяет свою позицию в русле поддержки инициативы пятерки послов. |
| 2005 World Summit: delegation, written statement "MDGs require a genuine partnership for their achievement". | Встреча на высшем уровне 2005 года: делегация, письменное заявление "Необходимость истинного партнерства для достижения ЦРДТ". |
| With respect to Working Group I, my delegation is disappointed that an outcome was not possible. | Что касается рабочей группы I, то моя делегация разочарована тем, что не удалось принять итоговый документ. |
| Mr. Semin: The Russian delegation too regrets that it was not possible for the Commission to adopt recommendations by consensus. | Г-н Семин: Российская делегация также сожалеет, что не удалось принять рекомендации консенсусом. |
| Hence my delegation fully supports what was said by the United Nations Secretary-General on the relationship between disarmament and our multilateral framework. | И поэтому моя делегация полностью поддерживает слова Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о соотношении между разоружением и нашей многосторонней структурой. |
| My delegation agrees with the choice of the co-mediators to organize consultations with the movements on security issues. | Моя делегация согласна с назначением посредников для организации консультаций с членами движений по вопросам безопасности. |
| In the latter case, her delegation would support the addition proposed by the observer for UIA. | В последнем случае ее делегация поддержит добавление, предложенное наблюдателем от МСА. |
| His delegation sought assurances that the language of model provision 8 did not exclude that possibility. | Его делегация хотела бы получить заверения, что текст типового положения 8 не исключает такой возможности. |