This issue under discussion, "Towards global partnerships", is a very important one, and my delegation would like to thank the delegation of Germany for including this item on our agenda and providing leadership in its consideration. |
Обсуждаемый нами вопрос «На пути к глобальному партнерству» чрезвычайно важен, и моя делегация хотела бы поблагодарить делегацию Германии за включение этого пункта в нашу повестку дня и за то, что она задала тон нашей дискуссии по этому вопросу. |
In 2004, her delegation supported the suspension of an organization that brought in a sign into the meeting of the Commission on Human Rights that was disrespectful to another delegation. |
В 2004 году ее делегация поддержала приостановление статуса организации, представитель которой внес в зал заседаний Комиссии по правам человека плакат неуважительного для другой делегации содержания. |
My delegation believes that, under your able leadership, this session of the Conference will produce substantial progress and I assure you of my delegation's fullest support. |
Моя делегация верит, что под Вашим умелым руководством эта сессия Конференции принесет существенный прогресс, и я заверяю Вас в полной поддержке со стороны моей делегации. |
Mr. La Yifan: The Chinese delegation thanks you, Sir, for convening this urgent meeting at the request of the delegation of Libya. |
Г-н Ла Ифань: Китайская делегация благодарит Вас, г-н Председатель, за срочный созыв по просьбе ливийской делегации этого внеочередного заседания. |
Mr. Kumalo: My delegation joins in welcoming you, Sir, to New York and thanks the delegation of Costa Rica for organizing this debate today. |
Г-н Кумало: Моя делегация присоединяется к остальным, приветствуя Вас, г-н Председатель, в Нью-Йорке, и благодарит делегацию Коста-Рики за организацию сегодняшних прений. |
My delegation also has concerns with verification, along the lines of what the delegation of the United States has said. |
Моя делегация обеспокоена упоминанием о контроле по тем же соображениям, о которых говорила делегация Соединенных Штатов. |
The delegation of France and, through it, the delegation of New Caledonia had been acquainted with the text of the draft resolution. |
С текстом проекта резолюции была ознакомлена делегация Франции и - через нее - делегация Новой Каледонии. |
Like the delegation of South Africa, his delegation wished to know when the Committee could expect to receive the full set of programme budget implications. |
Как и делегация Южной Африки, его делегация хотела бы знать, когда Комитет рассчитывает получить все заявления о последствиях для бюджета по программам. |
His delegation looked forward to receiving, as early as possible before the next session of the Special Committee, the revised draft rules promised by the delegation of Guatemala. |
Его делегация надеется получить как можно раньше до начала следующей сессии Специального комитета пересмотренный проект регламента, подготовить который обещала делегация Гватемалы. |
As you know, my delegation has been thinking for some time, together with the French delegation and a number of other countries, about certain new issues. |
Как вы знаете, моя делегация вот уже какое-то время, в согласии с французской делегацией и рядом других стран, размышляет над новыми проблемами. |
My delegation would like to shed light on some issues that are important to my delegation, as Thailand is also a country affected by the tsunami disaster last December. |
Моя делегация хотела бы пролить свет на некоторые вопросы, которые важны для моей делегации, поскольку Таиланд также является страной, пострадавшей от катастрофического цунами в декабре прошлого года. |
Guided by such principles, his delegation was opposed to resolutions targeting specific countries and, should any delegation move the adjournment of the debate on the draft resolution, would vote in favour of such a motion. |
Руководствуясь этими принципами, его делегация выступает против резолюций, ориентированных на конкретные страны, и, в случае если какая-либо из делегаций выступит с предложением отложить прения по данному проекту резолюции, проголосует за такое предложение. |
His delegation had invited the Uzbek delegation to engage with it in discussions of the draft resolution and stood ready to work with Uzbekistan to promote full respect for human rights. |
Его делегация предлагала узбекской делегации включиться в совместное обсуждение этого проекта резолюции и по-прежнему готова сотрудничать с Узбекистаном в деле содействия уважению прав человека в полном объеме. |
Mr. Kitchen (Zimbabwe): My delegation, in its last intervention, invited the delegation of the Czech Republic to look at the issues with an open mind. |
Г-н Китчен (Зимбабве) (говорит по-английски): Моя делегация в ходе своего последнего выступления предложила делегации Чешской Республики смотреть на вещи непредвзято. |
The Japanese delegation referred to the so-called unsubstantiated allegation of my delegation regarding the recent abduction, saying that Japan is not at all involved in such cases of enforced disappearance. |
Делегация Японии отозвалась об обвинениях в совершенных недавно похищениях, выдвинутых моей делегацией, как о необоснованных, заявив, что Япония никогда не занималась насильственными похищениями. |
My delegation would therefore like to reiterate its long-standing position with regard to United Nations Convention on the Law of the Sea, as some of the provisions of today's resolution led my delegation to abstain in the voting. |
Таким образом, моя делегация хотела бы подтвердить свою многолетнюю позицию в отношении Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, поскольку ряд положений принятой сегодня резолюции вынудили мою делегацию воздержаться при голосовании. |
The delegation of the Kingdom of Morocco would first like to thank the Australian delegation for the transparency and inclusive character of the consultations that were conducted on this draft resolution. |
Прежде всего делегация Королевства Марокко хотела бы поблагодарить делегацию Австралии за открытый и комплексный характер консультаций по данному проекту резолюции. |
I cannot also fail to mention that one delegation - and one delegation alone - is responsible for our failure to agree to a substantive report. |
Я не могу также не упомянуть, что ответственность за нашу неудачу с достижением согласия по субстантивному докладу несет одна - одна-единственная делегация. |
His delegation expressed support for the establishment of action teams to consider the recommendations made in the Vienna Declaration; it welcomed the decision by Nigeria to act as coordinator for recommendation 11, and assured that delegation of its full cooperation. |
Его делегация выступает в поддержку создания групп действий для изучения рекомендаций, содержащихся в Венской декларации; она приветствует решение Нигерии выступить в качестве координатора по рекомендации 11 и заверяет делегацию этой страны в своем полном сотрудничестве. |
My delegation wishes to thank the delegation of the Republic of the Congo for organizing this open debate on a topic of particular importance to us. |
Моя делегация хотела бы выразить признательность делегации Республики Конго за организацию этих открытых прений по теме, которая имеет для нас особое значение. |
In that connection, his delegation endorsed the statement by the Chairman of the Group of 77, which had expressed many of his own delegation's concerns. |
В этой связи его делегация поддерживает заявление Председателя Группы 77, в котором затронуты многие из проблем, волнующих и делегацию Камеруна. |
Her delegation wished to associate itself with the statement made earlier by the delegation of Poland concerning the extension of the activities of UNIFEM to countries with economies in transition. |
Ее делегация хотела бы присоединиться к ранее сделанному делегацией Польши заявлению о распространении деятельности ЮНИФЕМ на страны с переходной экономикой. |
His delegation fully supported the proposal by the Polish delegation to broaden the mandate of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) in the Eastern European region. |
Делегация Беларуси полностью поддерживает предложение польской делегации распространить действие мандата Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) на регион Восточной Европы. |
The Chairman should urge the delegation of Morocco to change its position; otherwise, his delegation would be forced to request the Committee to state its opinion on the matter. |
Председателю предлагается воздействовать на делегацию Марокко, с тем чтобы та изменила свою позицию, иначе алжирская делегация будет вынуждена просить Комитет высказаться по данному поводу. |
At the same time, his delegation was prepared to hear the opinion of the Legal Counsel on the circulation of the request, if the delegation of Morocco so requested. |
В то же время делегация Алжира готова заслушать такое заключение по вопросу о распространении просьбы, если оно будет запрошено делегацией Марокко. |