| His delegation hoped that in future the resolution would continue to focus on the humanitarian dimension and assistance to affected countries. | Его делегация надеется, что в будущем в резолюции гуманитарному аспекту и помощи пострадавшим странам будет по-прежнему уделяться особое внимание. |
| His delegation stressed that the refugee camps should remain neutral and that all civilians should be protected. | Его делегация подчеркивает, что лагеря беженцев должны быть нейтральными, что необходимо обеспечит защиту всех гражданских лиц. |
| In that regard, his delegation considered the resumption of peace talks to be a positive step. | В этой связи его делегация рассматривает возобновление мирных переговоров в качестве позитивного шага. |
| His delegation commended UNRWA for its ongoing efforts to alleviate the refugees' plight. | Его делегация выражает признательность БАПОР за его непрестанные усилия, направленные на облегчение бедственного положения беженцев. |
| Her delegation commended those States that had made additional contributions to UNRWA in 2013 and encouraged others to increase their support to the Agency. | Ее делегация выражает признательность тем государствам, которые внесли дополнительные взносы в БАПОР в 2013 году, и призывает другие государства увеличить их поддержку Агентства. |
| His delegation urged the Quartet and all other concerned stakeholders to spare no effort in facilitating that process. | Его делегация настоятельно призывает «четверку» и все другие заинтересованные стороны приложить все усилия, чтобы содействовать этому процессу. |
| The Lebanese delegation had referred only to the report of the Special Committee and other relevant United Nations documents. | Делегация Ливана сослалась лишь на доклад Специального комитета п другие соответствующие документы Организации Объединенных Наций. |
| Her delegation would have liked paragraph 4 to have been more comprehensive and evidence-based. | Делегация ее страны желала бы придать пункту 4 более всесторонний и научно обоснованный характер. |
| His delegation had sponsored the amendment and regretted its rejection; it would vote against the draft resolution. | Делегация страны оратора присоединилась к числу авторов поправки и сожалеет по поводу ее отклонения; она будет голосовать против проекта резолюции. |
| His delegation stood ready to work with the international community to further advance peace, stability and development in Myanmar. | Делегация страны оратора готова сотрудничать с международным сообществом в целях дальнейшего продвижения мира, стабильности и развития в Мьянме. |
| Her delegation would welcome Myanmar's continued cooperation with the United Nations system. | Делегация страны оратора будет приветствовать дальнейшее сотрудничество Мьянмы с системой Организации Объединенных Наций. |
| Her delegation had joined the consensus on the draft resolution in recognition of the general agreement among Member States on that issue. | Делегация Сингапура присоединилась к консенсусу по проекту резолюции в знак признания единого мнения государств-членов по данному вопросу. |
| Her delegation supported the candidatures of Chad, Georgia and Uruguay to the Executive Committee. | Делегация оратора поддерживает кандидатуры Грузии, Уругвая и Чада для включения в членский состав Исполнительного комитета. |
| His delegation strongly believed that the primary responsibility for assisting refugees and internally displaced persons rested with national Governments. | Делегация страны оратора твердо убеждена, что основная ответственность за оказание помощи беженцам и внутренне перемещенным лицам лежит на национальных правительствах. |
| Her delegation expected that a more comprehensive resolution would be drafted after publication of the report requested therein. | Делегация страны оратора надеется, что после публикации доклада будет разработана резолюция, охватывающая более широкий спектр вопросов. |
| His delegation also applauded the Department's constructive engagement with a wide range of stakeholders and continued efforts to advance innovative partnerships and programmes. | Его делегация также приветствует конструктивное взаимодействие Департамента с широким кругом заинтересованных сторон и непрестанные усилия по продвижению новаторских партнерств и программ. |
| His delegation hoped that the Department would take steps to close the linguistic gap in the Organization without delay. | Его делегация выражает надежду на то, что Департамент незамедлительно примет меры по преодолению языковых различий в Организации. |
| His delegation appealed to the international community for support in further enhancing the training and professionalism of Togolese journalists, including through professional exchanges. | Его делегация призывает международное сообщество оказать поддержку в деле дальнейшего повышения уровня подготовки и профессионализма тоголезских журналистов, в том числе на основе профессиональных обменов. |
| Her delegation would soon introduce the General Assembly's annual resolution concerning the permanent memorial to the victims of slavery, now under construction. | Ее делегация в скором времени представит ежегодную резолюцию Генеральной Ассамблеи, касающуюся постоянного мемориала памяти жертв рабства, который в настоящее время находится в стадии строительства. |
| Her delegation urged the United Nations to continue to provide independent, comprehensive, timely and transparent information to the international community. | Ее делегация настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций продолжать предоставлять международному сообществу независимую, всеобъемлющую, своевременную и транспарентную информацию. |
| His delegation appreciated the weekly United Nations radio programmes in Hindi and Urdu. | Его делегация дает высокую оценку еженедельным радиопрограммам Организации Объединенных Наций на хинди и урду. |
| His delegation noted the Department's efforts in making full use of the Internet and social media to publicize the role of the United Nations. | Его делегация отмечает усилия Департамента по полномасштабному использованию Интернета и социальных сетей для пропаганды роли Организации Объединенных Наций. |
| His delegation encouraged collaboration with educational institutions to that end. | С этой целью его делегация рекомендует развивать сотрудничество с образовательными учреждениями. |
| Her delegation looked forward to discussing the findings of the Expert Panel on Technology and Innovation in United Nations Peacekeeping. | Делегация надеется на обсуждение выводов Группы экспертов по вопросу об использовании технических средств и новаторских методов в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Her delegation recognized the positive role that women played in peacekeeping operations and supported gender mainstreaming in all peacekeeping missions. | Ее делегация отмечает позитивную роль, которую женщины играют в ходе операций по поддержанию мира, и поддерживает предложение об учете гендерных аспектов во всех основных областях деятельности миротворческих миссий. |