| His delegation particularly welcomed the valuable input from the NGO community during the current Conference. | В частности, его делегация приветствует ценный вклад, сделанный сообществом НПО в ходе текущей Конференции. |
| His delegation called for the full implementation and gradual codification of the presidential nuclear initiatives of 1991 and 1992. | Его делегация призывает к полному осуществлению президентских инициатив по ядерному оружию 1991 и 1992 годов и их постепенной кодификации. |
| His delegation stood ready to take part in such work. | Его делегация готова принять участие в такой работе. |
| His delegation also wished to support the establishment, within the Committee, of a subsidiary body on nuclear disarmament and negative security assurances. | Его делегация желает также поддержать создание в рамках Комитета какого-либо вспомогательного органа по ядерному разоружению и негативным гарантиям безопасности. |
| While his delegation would have preferred a report that took note of the working papers of both Chairmen, the final outcome was acceptable. | Хотя его делегация предпочла бы отчет, в котором учитывались бы рабочие документы обоих Председателей, окончательный результат является приемлемым. |
| His delegation stressed that the Agency was the only competent authority capable of implementing the safeguards system and monitoring compliance with safeguards agreements. | Его делегация подчеркивает, что Агентство является единственным авторитетным ведомством, способным обеспечить функционирование системы гарантий и контроль за соблюдением соглашений о гарантиях. |
| His delegation recognized the need to review and improve controls over nuclear material, equipment and technology in order to prevent nuclear weapons proliferation and illicit trafficking. | Его делегация признает необходимость рассмотрения и совершенствования механизмов контроля над ядерными материалами, оборудованием и технологией в целях предотвращения распространения и незаконного оборота ядерного оружия. |
| His delegation also fully supported proposals to examine the financial support behind illicit networks. | Его делегация также полностью поддерживает предложения изучить ту финансовую поддержку, которой пользуются незаконные сети. |
| Her delegation had also proposed that a standing bureau should be established to provide improved continuity and better preparation of meetings. | Ее делегация предложила также учредить постоянное бюро для повышения преемственности и более эффективной подготовки совещаний. |
| His delegation would be pleased to provide further clarification if required. | При необходимости его делегация готова дать дополнительные разъяснения. |
| His delegation volunteered to propose specific wording in that regard. | Его делегация готова предложить конкретную формулировку в этой связи. |
| His delegation could not endorse the conditions, referred to in paragraph 8, which related to the additional protocols. | Его делегация не может согласиться с условиями, упомянутыми в пункте 8, которые касаются дополнительных протоколов. |
| His delegation favoured reversing the sequence of the references to IAEA and the Security Council in paragraph 4. | Его делегация предлагает поменять местами ссылки на МАГАТЭ и Совет Безопасности в пункте 4. |
| His delegation called on all States parties to renew their commitment to the total elimination of nuclear weapons. | Делегация Японии призывает все государства-участники подтвердить свою приверженность полной ликвидации ядерного оружия. |
| Her delegation called upon the Conference to recognize that comprehensive safeguards agreements and the model additional protocol had become the new verification standard. | Делегация страны выступающей призывает Конференцию признать, что соглашения о всеобъемлющих гарантиях и разработанный типовой дополнительный протокол к ним стали новым проверочным стандартом. |
| Her delegation was interested in the Canadian and other proposals in that regard. | Делегация страны выступающей заявляет, что связанные с этим предложения Канады и других стран вызывают у нее определенную заинтересованность. |
| His delegation paid tribute to the work of IAEA in promoting the use of nuclear energy for peaceful purposes. | Делегация его страны отдает должное работе МАГАТЭ по пропаганде использования ядерной энергии в мирных целях. |
| With respect to the Middle East, his delegation reiterated its full support for the implementation of the 1995 resolution on the Middle East. | Касательно Ближнего Востока делегация страны выступающего еще раз заявляет о своей полной поддержке задачи осуществления резолюции 1995 года по Ближнему Востоку. |
| His delegation recognized that revelations of illicit trafficking in nuclear material, equipment and technology represented a challenge to the Treaty. | Делегация страны выступающего признает, что выявленные факты незаконного оборота ядерного материала, оборудования и технологий представляют угрозу осуществлению Договора. |
| His delegation noted with astonishment that some delegations dismissed the importance of additional protocols. | Делегация его страны с удивлением отмечает, что некоторые делегации отрицают важное значение дополнительных протоколов. |
| His delegation also suggested inserting the current paragraph 8 after paragraph 14 for the sake of consistency. | Его делегация также предлагает в интересах логической связности текста вставить нынешний пункт 8 после пункта 14. |
| Noting the lack of consensus regarding paragraphs 7 and 8, his delegation favoured their deletion. | Отмечая отсутствие консенсуса по пунктам 7 и 8, его делегация выступает за их исключение. |
| My delegation urges vigilance on the part of IAEA to ensure that this back-door nuclear proliferation is stopped from the source. | Моя делегация настоятельно призывает МАГАТЭ проявить бдительность для пресечения в корне этого тайного ядерного распространения. |
| However, we wish to place on record what our delegation means by "reservation". | Однако мы хотим официально уточнить, что наша делегация понимает под «оговоркой». |
| My delegation hopes that we can engage constructively in this important process. | Наша делегация надеется, что мы сможем конструктивно участвовать в этом важном процессе. |