Английский - русский
Перевод слова Death
Вариант перевода Смертной

Примеры в контексте "Death - Смертной"

Примеры: Death - Смертной
Human rights bodies, Member States during universal periodic reviews and other observers, while welcoming moratoriums, should encourage States to formalize the abolition of the death penalty in law. Органы по правам человека, государства-члены, проходящие процедуру универсального периодического обзора, и другие наблюдатели, с удовлетворением отмечая введение моратория, должны поощрять государства к официальному закреплению отмены смертной казни в законодательстве.
In resolution 67/176, the General Assembly requested the Secretary-General to report on the implementation of moratoriums on the use of the death penalty at its sixty-ninth session. В своей резолюции 67/176 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить ей на ее шестьдесят девятой сессии доклад о введении моратория на применение смертной казни.
The first section of the present report reviews the situation regarding the global use of the death penalty, including trends towards universal abolition and the establishment of moratoriums. В первой части доклада анализируется ситуация с применением смертной казни в общемировом масштабе, в частности, рассматриваются тенденции к отмене высшей меры наказания и введению моратория на ее применение.
At the nineteenth session of the universal periodic review held from 28 April to 9 May 2014, Dominica confirmed that it had instituted a self-imposed moratorium on the use of the death penalty in 1986. На девятнадцатой сессии по универсальному периодическому обзору, прошедшей с 28 апреля по 9 мая 2014 года, Доминика подтвердила, что в 1986 году по собственной инициативе ввела мораторий на применение смертной казни.
A. Limiting the use of the death penalty to the "most serious crimes" А. Ограничение применения смертной казни случаями, когда речь идет о «самых тяжких преступлениях»
During the reporting period, international, regional and national mechanisms addressed the prohibition of extradition, expulsion or deportation of individuals to a third country where they might face the death penalty. В течение отчетного периода международные, региональные и национальные механизмы рассматривали вопрос о запрещении выдачи, высылки или депортации лиц в третью страну, где они могут подвергнуться смертной казни.
Pursuant to its decision 22/117, adopted in March 2013, the Council held a high-level panel discussion during its twenty-fifth session, on the question of the death penalty. Во исполнение своего решения 22/117, принятого в марте 2013 года, Совет в ходе своей двадцать пятой сессии провел заседание дискуссионной группы высокого уровня по вопросу о смертной казни.
OHCHR will organize a high-level event on leadership and "moving away from the death penalty" during the gathering of Heads of States at the sixty-ninth session of the General Assembly in September 2014. В ходе встречи глав государств на шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре 2014 года УВКПЧ проведет встречу высокого уровня по вопросам стратегического руководства и по вопросу об «отказе от применения смертной казни».
During the reporting period, in cooperation with Italy, Chile, the Philippines, Thailand and the European Union, OHCHR organized a series of global and regional events on "moving away from the death penalty". В течение отчетного периода в сотрудничестве с Италией, Таиландом, Филиппинами, Чили и Европейским союзом УВКПЧ организовало ряд глобальных и региональных мероприятий, посвященных теме «Отказ от смертной казни».
The United Nations Children's Fund (UNICEF), in partnership with States and other stakeholders, has applied various approaches to address the problem of the use of the death penalty against minors. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в партнерстве с государствами и другими заинтересованными сторонами апробировал различные подходы к решению проблемы применения смертной казни в отношении несовершеннолетних.
In that regard, she emphasized the critical importance of ensuring that urgent attention be given to the situation of children whose parents were facing the death penalty. В этой связи она подчеркнула особую важность обеспечения того, чтобы положению детей, родители которых были приговорены к смертной казни, было оказано внимание в экстренном порядке.
The Commission also undertook missions to Barbados, Jamaica, Lebanon, Suriname, Tajikistan, Trinidad and Tobago and the United States, where it conducted consultations with State authorities and civil society organizations to advance the abolition of the death penalty. Комиссия также организовала поездки в Барбадос, Ливан, Соединенные Штаты, Суринам, Таджикистан, Тринидад и Тобаго и Ямайку, где ее представители провели консультации с государственными властями и организациями гражданского общества по вопросам содействия отмене смертной казни.
There is a continued lack of transparency on the part of some Governments concerning the number and characteristics of individuals executed, with some States classifying death penalty data as state secrets. Правительства некоторых стран по-прежнему не демонстрируют транспарентности в том, что касается числа казненных и сведений о них, причем некоторые государства классифицируют сведения об исполнении смертной казни как государственную тайну.
These were related mainly to the rights of women, the death penalty and the rights to freedom of expression and peaceful assembly. Эти случаи касались в основном прав женщин, смертной казни и права на свободу выражения мнений и мирных собраний.
Mindful also of the work undertaken by the treaty bodies to address human rights issues related to the death penalty, памятуя также о работе, проводимой договорными органами с целью решения проблем прав человека, связанных со смертной казнью,
Acknowledging the interest in studying the question of the death penalty, as well as in holding national and international debates related thereto, отмечая интерес к исследованию вопроса о смертной казни, а также к проведению национальных и международных дебатов по нему,
The continued application of the death penalty remains a concern, despite the commitment by the Federal Government of Somalia to a moratorium in 2011 during the Universal Periodic Review reporting procedure before the United Nations Human Rights Council remains a concern. По-прежнему беспокоит сохраняющаяся практика применения смертной казни, несмотря на обязательство федерального правительства Сомали объявить мораторий, данное им в 2011 году Совету по правам человека Организации Объединенных Наций во время процедуры универсального периодического обзора.
5.3 The author cites reports by human rights organizations on the broad application of the death penalty, as well as evidence suggesting that political dissidents face persecution upon return to China after failing to obtain asylum in Australia. 5.3 Автор ссылается на доклады правозащитных организаций о широком распространении смертной казни, а также на факты, свидетельствующие о том, что политические диссиденты, которым было отказано в политическом убежище в Австралии, после возвращения в Китай подвергаются преследованиям.
Annual statistics on the use of the death penalty are not available, nor are the names of most of those who have been already executed. Отсутствуют ежегодные статистические данные по применению смертной казни, а также сведения об именах большинства заключенных, в отношении которых смертный приговор уже был приведен в исполнение.
He welcomes the initiatives to establish a parliamentary working group on the death penalty and a national human rights institution in line with the Paris Principles, which he hopes will result in the prompt fulfilment of recommendations in both these areas. Он приветствует инициативы по созданию парламентской рабочей группы по вопросу о смертной казни и национального учреждения по правам человека в соответствии с Парижскими принципами, которые, как он надеется, будут способствовать оперативному выполнению рекомендаций в обеих сферах.
The current context (transitional government; political, economic and security crisis) is not conducive to the ratification of the Second Optional Protocol aiming at the abolition of the death penalty. Существующие в настоящее время условия в стране (переходное правительство, политический и экономический кризис, отсутствие безопасности) не способствуют ратификации Факультативного протокола, направленного на отмену смертной казни.
It asked whether the legislative reform of the Penal Code regarding the death penalty and life imprisonment was still envisaged, had been enacted or had been withdrawn from legislative initiatives. Она поинтересовалась, на какой стадии находится процесс законодательного реформирования Уголовного кодекса в части, касающейся смертной казни и пожизненного тюремного заключения: он по-прежнему планируется, уже реализован или был изъят из законодательных инициатив.
It welcomed the abolition of the death penalty and the criminalization in the Criminal Code of genocide, war crimes, crimes against humanity and torture. Испания приветствовала отмену смертной казни и криминализацию геноцида, военных преступлений, преступлений против человечности и пыток в Уголовном кодексе.
Reference is also made to the panel discussion on the human rights of children of parents sentenced to the death penalty or executed (see paragraph 50 below). Внимание также обращается на итоги обсуждения в рамках дискуссионной группы вопросов прав человека детей, родители которых были приговорены к смертной казни или казнены (см. пункт 50 ниже).
Rwanda welcomed the extension of the moratorium on the death penalty, action to combat trafficking in persons and reforms to the judicial system, including to prevent corruption. Руанда подчеркнула продление моратория на применение смертной казни, меры по борьбе с торговлей людьми и реформу судебной системы, включая противодействие коррупции.