Abolition of the death penalty from military law: in order to comply fully with its international commitments, the Government has proposed to abolish the death penalty in times of war from the Code of Military Justice. |
Что касается отмены смертной казни в системе органов военной юстиции, то в целях полного приведения ее в соответствие с международными обязательствами было предложено исключить из Кодекса военной юстиции смертную казнь в мирное время. |
Protect the rights of those facing the death penalty, including through strengthened application of international safeguards in the use of the death penalty (New Zealand); |
обеспечивать защиту прав лиц, которым угрожает смертная казнь, в частности на основе более активного применения международных гарантий в отношении использования смертной казни (Новая Зеландия); |
Sweden noted the death penalty was rarely applied in Nigeria but, recommended that Nigeria take the steps necessary to formalize the moratorium, with a view to subsequently abolish the death penalty, and adhere to the resolutions of the General Assembly in this regard. |
Швеция отметила, что смертная казнь применяется в Нигерии редко, и рекомендовала Нигерии принять меры, необходимые для официального введения моратория в целях последующей отмены смертной казни, а также для выполнения резолюций, принятых в этой связи Генеральной Ассамблеей. |
Reduce the number of crimes for which the death penalty may be handed down, including non-violent crimes, and to consider abolishing the death penalty (France); |
уменьшить число преступлений, за которые может выноситься смертный приговор, включая преступления ненасильственного характера, и рассмотреть вопрос об отмене смертной казни (Франция); |
In situations where extradition is sought for offences which carry the death penalty, our experience has been that our extradition partners have provided such undertakings in order to secure extradition for offences which carry the death penalty. |
В ситуациях, когда выдача запрашивается в связи с преступлениями, наказуемыми смертной казнью, как показывает наш опыт, наши партнеры по выдаче предоставляли подобные гарантии для обеспечения экстрадиции соответствующего лица. |
The Committee is concerned that information on the death penalty is classified as a State secret and that not even the families of executed persons are informed about the date of execution or given their mortal remains. |
Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что информация о смертной казни считается государственной тайной и что даже члены семьи казненных не информируются о дате приведения в исполнение смертного приговора и им не передают тела казненных лиц для захоронения. |
The State party explained that in fact the author had been provided with certain information concerning the death penalty, prior to its abolition in the State party and before the adoption of the Committee's Views. |
Государство-участник пояснило, что некоторые сведения о смертной казни были предоставлены автору до ее отмены в государстве-участнике и до принятия соображений Комитета. |
He remains concerned about the protection of the rights to life and physical integrity, including freedom from torture and other cruel, inhumane or degrading treatment or punishment, particularly in the context of detention, and the application of the death penalty. |
Он по-прежнему обеспокоен защитой прав на жизнь и на физическую неприкосновенность, включая свободу от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, особенно в связи с задержаниями и применением смертной казни. |
The Special Rapporteur joins the Secretary-General in his concern about the frequent use of torture, amputations and flogging, as well as the increasingly frequent application of the death penalty, including in public, and in cases of political prisoners. |
Специальный докладчик разделяет беспокойство Генерального секретаря по поводу частого применения пыток, отсечения конечностей и порки, а также расширяющейся практики применения смертной казни, в том числе публичной, для политических заключенных. |
The High Commissioner for Human Rights continued to address the question of the death penalty under her mandate to promote and protect the enjoyment and full realization, by all people, of all human rights. |
Верховный комиссар по правам человека по-прежнему занималась вопросом о смертной казни в соответствии с порученной ей задачей поощрять и защищать осуществление и полную реализацию всеми людьми всех прав человека. |
In September 2011, with the assistance of the European Union and the United Kingdom, Penal Reform International organized an international conference in London entitled "Progressing toward abolition of the death penalty and alternative sanctions that respect international human rights standards". |
В сентябре 2011 года при поддержке со стороны Европейского союза и Соединенного Королевства организация «Международная тюремная реформа» провела в Лондоне международную конференцию под названием «Прогресс в деле отказа от смертной казни и альтернативные меры наказания, отвечающие международным стандартам в области прав человека». |
While waiting for universal abolition, States which have not yet done so should introduce a moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty. |
До всеобщей отмены смертной казни государствам-членам, которые еще не ввели мораторий на приведение смертных приговоров в исполнение, следует ввести его в целях отмены смертной казни. |
Belgium, Chile and the World Coalition against the Death Penalty jointly organized a panel discussion in Geneva on the international jurisprudence on the death penalty and the prohibition of cruel, inhuman or degrading treatment. |
Бельгия, Чили и Всемирная коалиция против смертной казни совместно организовали в Женеве дискуссионный форум по международной судебной практике, касающейся смертной казни и запрещения жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения. |
Italy commended Mongolia for the moratorium on the death penalty announced by the President in January 2010, and welcomed its participation in the International Commission against the Death Penalty. |
Италия положительно оценила мораторий Монголии на применение смертной казни, объявленный Президентом в январе 2010 года, и приветствовала ее участие в работе Международной комиссии против смертной казни. |
The European Parliament adopted a resolution on the death penalty on 7 October 2010, on the occasion of the World Day against the Death Penalty. |
7 октября 2010 года, когда отмечался Всемирный день борьбы против смертной казни, Европейский парламент принял резолюцию по вопросу о смертной казни. |
The Committee notes with satisfaction the implementation of a de facto moratorium on the death penalty since the year 2000, as well as the commutations ordered by the Supreme Court in all cases of capital punishment. |
Комитет с удовлетворением отмечает действие с 2000 года фактического моратория на смертную казнь, а также замену Верховным судом смертной казни на другое наказание во всех таких случаях. |
For example, in 2011, a new penal law for terrorism crimes and financing of terrorism was presented for consideration in Saudi Arabia, containing 27 offences punishable by death. |
Так, в 2011 году в Саудовской Аравии был представлен новый уголовный закон о борьбе с преступлениями терроризма и финансированием терроризма, содержащий перечень из 27 преступлений, наказуемых смертной казнью. |
79.5. Enact legislation (Austria) to definitively abolish (France, Australia) the death penalty; repeal the death penalty (Canada); take steps towards the complete abolition of the death penalty (Slovakia); |
79.5 принять законодательство (Австрия) с целью окончательной отмены (Франция, Австралия) смертной казни; отменить смертную казнь (Канада); принять меры по абсолютному запрещению смертной казни (Словакия); |
103.39. Abolish the death penalty in the new Constitution and pending the abolition of the death penalty, establish an official moratorium on the use of the death penalty (Slovenia); |
103.39 отменить смертную казнь в новой Конституции и вплоть до отмены смертной казни ввести официальный мораторий на применение смертной казни (Словения); |
The World Coalition Against the Death Penalty (WCADP) noted that Cambodia has not carried out any executions since 1988, it has been an abolitionist country for all crimes since 1989 and its Constitution explicitly abolished the death penalty in Article 32. |
Всемирная коалиция против смертной казни (ВКПСК) отметила, что смертные приговоры в Камбодже не приводились в исполнение с 1988 года и смертная казнь была отменена в стране за все преступления с 1989 года и непосредственно отменена в статье 32 ее Конституции. |
In June, at the fifth World Congress against the Death Penalty, I urged all States that had resumed executions or continued to impose the death penalty to immediately stop this regression in human rights protection and to impose a moratorium. |
В июне на пятом Всемирном конгрессе против смертной казни я настоятельно призвала все государства, которые возобновили казни или продолжили выносить смертные приговоры, незамедлительно положить конец этому отчуждению в области защиты прав человека и ввести мораторий. |
To the extent that the death penalty continues to be applied, the United Nations Safeguards Guaranteeing Protection of the Rights of Those Facing the Death Penalty must be observed. |
В той мере, в которой продолжает применяться смертная казнь, необходимо соблюдать принятые Организацией Объединенных Наций Меры, гарантирующие защиту прав тех, кто приговорен к смертной казни. |
Respect, as long as it maintains the death penalty, at least minimum standards related to the death penalty, in particular ensuring that the death penalty is only imposed for the most serious offences (Belgium); |
79.54 соблюдать по крайней мере минимальные стандарты в отношении смертной казни, пока она сохраняется в стране, в частности обеспечивая применение смертной казни только в случае самых тяжких преступлений (Бельгия); |
In 2001, Baraka was named "abolitionist of the year" by the National Coalition to Abolish the Death Penalty for his efforts to end the death penalty in the United States. |
В 2001 г. был назван «аболиционистом года» Национальной коалицией за отмену смертной казни за его усилия положить конец казням в Соединенных Штатах. |
They included a worldwide campaign by the Death Penalty Information Centre to put the case for abolition of the death penalty to the media, and a project to improve media coverage of ethnic and minority issues in the South Caucasus. |
Указанные проекты включают всемирную кампанию Центра по распространению информации по проблеме смертной казни и проект улучшения освещения вопросов, касающихся этнических и национальных меньшинств в Закавказье. |