Английский - русский
Перевод слова Death
Вариант перевода Смертной

Примеры в контексте "Death - Смертной"

Примеры: Death - Смертной
Slovenia outlined how the relatively large number of criminal offences leading to the death penalty in the country after the Second World War was slowly reduced; the perceived need for such a penalty became less urgent, and the last execution took place in 1959. Словения рассказала о том, что сравнительно большое число уголовных преступлений, наказуемых смертной казнью, в стране после Второй мировой войны постепенно шло на убыль, субъективная необходимость такой меры наказания становилась менее острой и последний смертный приговор был приведен в исполнение в 1959 году.
Similarly, the Commission on Human Rights, in its resolutions on the death penalty, called on States to ensure that Аналогичным образом, Комиссия по правам человека в своих резолюциях по вопросу о смертной казни призвала государства обеспечить, чтобы понятие
Reference is made to progress in recent years in the United States of America, Pakistan and China towards abolishing the juvenile death penalty, with varying levels of success. Отмечаются предпринятые в последние годы в Соединенных Штатах Америки, Пакистане и Китае шаги для отмены смертной казни в отношении несовершеннолетних, но с переменным успехом.
Tunisia reported on a number of fair trial guarantees in relation to the application of the death penalty, including the use of a chambre d'accusation to re-examine the entire investigative procedure before the case is considered by the trial chamber. Тунис сообщил о существовании ряда гарантий справедливого судебного разбирательства, связанных с применением смертной казни, включая использование обвинительной камеры для изучения всей следственной процедуры, прежде чем дело будет передано в судебную камеру.
The contributions of States to the present report suggest that the establishment of a moratorium on the application of the death penalty is a key step towards eventual de jure abolition of this form of punishment. Присланные государствами для подготовки настоящего доклада материалы показывают, что установление моратория на применение смертной казни - один из ключевых шагов к окончательной отмене этой формы наказания в законодательном порядке.
Moreover, whether on civil and political rights, the death penalty or climate change, the Assembly's resolutions demonstrated a more responsive approach attuned to contemporary events. Кроме того, в резолюциях Ассамблеи, касающихся гражданских и политических прав, смертной казни или изменения климата, проявляется подход, все более оперативный и созвучный событиям современности.
The European Union also welcomes the adoption on 18 December 2007 by the General Assembly of its historic resolution 62/149, calling for a moratorium on the use of the death penalty. Европейский союз приветствует также принятие 18 декабря 2007 года Генеральной Ассамблеей исторической резолюции 62/149, в которой содержится призыв ввести мораторий на применение смертной казни.
It reaffirms its strongly held commitment to the universal abolition of the death penalty and urges those States that still practise it to consider abolishing it for good. В ней подтверждается решительная приверженность всеобщей отмене смертной казни и содержится призыв к тем государствам, которые еще практикуют смертную казнь, рассмотреть вопрос о ее окончательной отмене.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights will submit the most up-to-date report on the question of the death penalty to the Council at its eighth session in June 2008. Управление Верховного комиссара по правам человека представит свой последний доклад по вопросу смертной казни Совету на его восьмой сессии в июне 2008 года.
The risk of torture (or the death penalty) is always taken into consideration in the processing of asylum applications by the General Commissariat for Refugees and Stateless Persons. Генеральный комиссариат по делам беженцев и апатридов всегда принимает во внимание угрозу применения пыток (или смертной казни) при рассмотрении ходатайств об убежище.
Popular opinion in Puerto Rico is strongly against the death penalty and a coalition of religious and community organizations and political leaders have vowed to continue fighting attempts to impose capital punishment on the island. Общественность Пуэрто-Рико решительно выступает против смертной казни, и коалиция религиозных и общественных организаций, а также политические лидеры поклялись продолжать борьбу против попыток ввести на острове смертную казнь.
With regard to violence against children, he expressed concern at the continued use of the death penalty for crimes committed before the age of 18, which was clearly in breach of the Convention on the Rights of the Child. Что касается насилия в отношении детей, то оратор выражает тревогу по поводу сохраняющегося применения смертной казни за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет, что является явным нарушением Конвенции о правах ребенка.
Measures taken by the Government to prevent stoning and limit the application of the death penalty to juveniles were also highlighted, although those steps had not always been enforced. В докладе также отражены меры, которые были приняты правительством с целью недопущения забивания камнями и ограничения применения смертной казни к несовершеннолетним, хотя и отмечается, что эти меры не всегда соблюдаются.
No correlation existed between the incidence of crime and the application of the death penalty, which had long been considered an inhumane, degrading measure by the community of nations. Между совершением преступлений и применением смертной казни, которую сообщество наций уже давно считает бесчеловечной и унижающей достоинство мерой наказания, нет никакой взаимосвязи.
That Committee, which receives a report from the trial judge in every death penalty case, provides non-binding advice to the Minister of National Security and the President on clemency. Этот комитет, который получает рапорт от судьи первой инстанции по делам о всех преступлениях, караемых смертной казнью, дает необязательные для выполнения рекомендации по вопросам помилования министру национальной безопасности и президенту.
Regardless of opinion polls, the State party should favourably consider abolishing the death penalty and inform the public, as necessary, about the desirability of abolition. Несмотря на опросы общественного мнения, государству-участнику следует позитивно рассмотреть вопрос об отмене смертной казни и, по мере необходимости, информировать общественность о желательности ее отмены.
He also submitted two letters from M.A.A., the complainants' lawyer in Bangladesh, who allegedly confirmed that the 2001 case had been completed and that life imprisonment or death penalty sentences could be expected. Он также представил два письма адвоката заявителей в Бангладеш г-на А.А., который якобы подтвердил, что рассмотрение дела 2001 года завершено и что можно ожидать приговора к пожизненному тюремному заключению или к смертной казни.
For example, the abolition of the death penalty, which was adopted in 2007, entered into force during the period under review. В числе примеров можно назвать вступление в силу в стране в течение рассматриваемого периода решения об отмене смертной казни, принятого в 2007 году.
Her Government restricted the death penalty to the most serious crimes and ensured due process for those deemed to pose a threat to society because of the nature of their crimes. Правительство Ливии ограничивает применение смертной казни самыми тяжкими преступлениями и гарантирует соблюдение надлежащей правовой процедуры лицам, которые в силу характера совершенных ими преступлений считаются представляющими угрозу обществу.
In that document, the Member States had placed on record their persistent objection to any attempt to impose a moratorium on the use of the death penalty or its abolition. В этом документе государства-члены официально зафиксировали свое стойкое неприятие любых попыток, призванных навязать мораторий на применение смертной казни или ее отмену.
Such extensive amendments couched in such general terms would only render the draft resolution imbalanced and alter its intended aim of highlighting the actions taken by States in applying the moratorium and the growing trend towards abolishing the death penalty. Столь далеко идущие изменения, облеченные в столь общие формулировки, лишь приведут к несбалансированности проекта резолюции и изменят его первоначальную цель, состоявшую в освещении мер, предпринимаемых государствами в целях введения моратория, и нарастающей тенденции к отмене смертной казни.
The Secretary-General's progress report was valuable, and the request for information from Member States was important as that would contribute to a continuous, open debate on the issue of the death penalty. Доклад Генерального секретаря о ходе осуществления резолюции весьма полезен, как важен и призыв к государствам-членам представить информацию, поскольку это будет способствовать продолжению открытого обсуждения проблемы смертной казни.
Since there was no international consensus on the issue of the death penalty, no Member State had the right to impose on another country the principle of, or the modalities for its abolition. В международном сообществе не существует единого мнения в отношении смертной казни, и ни одно государство не имеет права навязывать другому государству-члену принципы или условия отмены такого наказания.
Moreover, by referring to a global trend towards the abolition of the death penalty, the sponsors of the draft resolution had failed to recognize the diversity of legal, social, economic and cultural conditions. Кроме того, упоминая об общемировой тенденции к отмене смертной казни, авторы проекта недооценивают существующие в разных странах различия юридического, социального, экономического и культурного характера.
His delegation had particular doubts as to the usefulness and validity of the draft resolution, given that the world was moving under its own momentum towards the abolition of the death penalty. Еще более сомнительной в плане полезности и обоснованности проекта резолюции, по мнению делегации, выглядит попытка представить мир имманентно эволюционирующим в направлении отмены смертной казни.