| One involves the death penalty, which has been imposed in genocide cases, though only rarely implemented. | Один из них связан со смертной казнью, которая предусматривается в случае геноцида, хотя эта мера наказания применялась редко. |
| The European Union is adamantly opposed to the use of the death penalty in all circumstances and as a priority seeks its universal abolition. | Европейский союз категорически возражает против применения смертной казни при любых обстоятельствах и в качестве одной из приоритетных задач добивается ее всеобщей отмены. |
| In 2003, the Committee on the Rights of the Child addressed the issue of the death penalty in two of its concluding observations. | В 2003 году Комитет по правам ребенка рассмотрел вопрос о смертной казни в двух своих заключительных замечаниях. |
| In 1994, the Italian Parliament adopted Law 589/1994 in order to abolish any reference to the execution of death penalty sentences as originally included in its military penal code. | В 1994 году итальянский парламент принял Закон 589/1994, с тем чтобы отменить всякое упоминание о смертной казни, о приведении в исполнение смертных приговоров, как это первоначально фигурировало в ее военном уголовном кодексе. |
| The Code of Military Justice contains a provision for the imposition of the death penalty in certain cases of crimes and offences against military discipline. | Военно-судебный кодекс содержит положения о применении смертной казни в случае некоторых преступлений и правонарушений, связанных с нарушением военной дисциплины. |
| The risks of abuse posed by such vague definitions of terrorism are compounded where the offence is punishable with the death penalty or life imprisonment. | Риск злоупотреблений, создаваемый такими расплывчатыми определениями терроризма, усиливается в тех случаях, когда за совершенные преступления могут быть вынесены наказания в виде смертной казни или пожизненного тюремного заключения. |
| The death penalty was abolished as a form of punishment for women one year prior to its national abolition. | За год до отмены смертной казни в стране она, как мера наказания, была отменена для женщин. |
| It would be encouraging if such a development were coupled with the ratification of the Optional Protocol on the abolition of the death penalty. | Весьма положительным моментом явилось бы сочетание такой меры с ратификацией Факультативного протокола, направленного на отмену смертной казни. |
| On 1 January 1999, 53 prisoners remained under sentence of death and on 31 December 2003 the number was 56. | На 1 января 1999 года оставалось 53 заключенных, ожидавших смертной казни; на 31 декабря 2003 года их было 56. |
| The handling or use of explosives for subversive ends, taking into account the resulting loss of life and the scale of the damage caused, is punishable by death. | Использование или применение взрывчатых веществ в подрывных целях, которое повлекло смерть людей и причинило значительный ущерб, наказывается смертной казнью. |
| the Constitution did not merely suspend the imposition of the death penalty, but in fact completely abolished it from the statute books. | Конституция не просто приостановила возможность назначения смертной казни, но фактически полностью отменила ее в действующем законодательстве. |
| the constitutionality of the death penalty law is a matter for the State party to decide. | государству-участнику следует определить, соответствует ли Конституции закон о смертной казни. |
| The State party here has amended its national constitution to limit the death penalty to "heinous offences" and has accordingly rewritten its criminal statutes. | В данном случае государство-участник внесло изменение в свою Конституцию и ограничило возможность назначения смертной казни "ужасающими преступлениями" и соответствующим образом переформулировало свои уголовные законы. |
| This was a good-faith attempt to abide by the Covenant obligation to use the death penalty "only for the most serious crimes". | Это являлось добросовестной попыткой выполнить содержащееся в Пакте обязательство применять наказание в виде смертной казни "только за самые тяжкие преступления". |
| (a) The suspension since 1992 of the death penalty; | а) приостановление применения смертной казни с 1992 года; |
| It is illegal to impose a life sentence or the death penalty on a convicted child under the Juvenile Code. | Согласно положениям этого Кодекса осужденный малолетний преступник не может быть приговорен к пожизненному заключению или смертной казни. |
| Uzbekistan also gave cause for concern, while at the same time opening up the prospect of abolition of the death penalty by 2008. | Узбекистан также дает повод для беспокойства, хотя и говорит о перспективе отмены смертной казни к 2008 году. |
| Indeed, a large group of countries have always dissociated themselves from resolutions on the abolition of the death penalty. | Более того, есть целая и весьма крупная группа стран, которая всегда оставалась в стороне от рассмотрения резолюций об отмене смертной казни. |
| The Constitutional Review Commission had included the abolition of the death penalty in its initial draft, but the proposal had been rejected by the Conference. | Комиссия по пересмотру конституции включила предложение об отмене смертной казни в свой первоначальный проект, однако участники Конференции его отвергли. |
| Research into the death penalty over the past two decades has consistently shown a pattern of sentencing anomalies which cannot be explained without reference to racial factors. | Исследования по вопросу о смертной казни, проведенные за последние два десятилетия, неизменно показывали систематически аномальный характер вынесения приговоров, который невозможно объяснить без учета расовых факторов. |
| He asked whether the Government was genuinely working towards abolition of the death penalty. | Он задается вопросом, на самом ли деле правительство стремится к отмене смертной казни? |
| The two statutes also provide for mandatory sentencing, including death penalty, for certain category of offences. | Эти два законодательных актах предусматривают также обязательное вынесение приговоров, в том числе приговоров о смертной казни, за совершение некоторых видов преступлений. |
| At the end of 1995, the Parliament of the Republic of Moldova voted unanimously to eliminate the death penalty from the Penal Code. | В конце 1995 года парламент Республики Молдова единогласно проголосовал за исключение смертной казни из Уголовного кодекса. |
| 1st paragraph: Attack with the intention of causing devastation and massacre in one or more local administrative areas (punishable by the death penalty). | Пункт 1: Посягательства, имеющие своей целью вызвать разрушения и спровоцировать массовые расправы в одной или нескольких общинах (караются смертной казнью). |
| The law has increased the severity of the penalties for drug trafficking, the maximum now being the death penalty. | Данный закон ужесточает наказание за незаконную торговлю наркотиками, устанавливая максимальное наказание в виде смертной казни. |