| In that context, we reiterate our strong support for achieving universal abolition of the death penalty. | В этой связи мы вновь подтверждаем нашу решительную поддержку усилий по достижению универсальной отмены смертной казни. |
| As previously reported by the Special Rapporteur, membership in certain political parties is specifically outlawed and is punishable by death. | Как Специальный докладчик уже сообщал ранее, членство в некоторых политических партиях официально является незаконным и карается смертной казнью. |
| Examination proceedings are compulsory for the most serious crimes (those which are punishable by death or life imprisonment). | Ведение следствия является обязательным при особо тяжких противоправных деяниях (преступлениях, караемых смертной казнью или пожизненным заключением). |
| In some States, the juvenile death penalty can be abolished by judicial decision alone. | В некоторых государствах применение смертной казни в отношении несовершеннолетних может быть отменено только судебным решением. |
| In addition, 75 prisoners under sentence of death benefited from an amnesty granted by the King in 1996. | Кроме того, 75 заключенных, приговоренных к смертной казни, были помилованы в результате амнистии, объявленной королем в 1996 году. |
| With the amendment of 24 February 2007, the principle of abolition of the death penalty in all circumstances was enshrined in the Constitution. | В рамках пересмотра Конституции 24 февраля 2007 года в ней был закреплен принцип отмены смертной казни при любых обстоятельствах. |
| Japan is not considering either granting a moratorium on executions or abolishing the death penalty. | Япония не рассматривает вопрос ни о введении моратория, ни об отмене смертной казни. |
| Mothers against death penalty noted that conditions of detention in Uzbekistan may be characterized as inhumane. | Организация "Матери против смертной казни" отметили, что условия содержания под стражей в Узбекистане можно охарактеризовать как бесчеловечные14. |
| He welcomed the State party's declared commitment to the abolition of the death penalty. | Он с удовлетворением отмечает заявленную государством-участником приверженность делу запрещения смертной казни. |
| Some delegates raised the issue of the relation between the death penalty and extradition requests. | Несколько делегатов затронули вопрос о связи между смертной казнью и просьбами о выдаче. |
| The Government further stated that the law with respect to the death penalty has been radically revised since 2001. | Правительство также заявило, что законодательство, касающееся смертной казни, с 2001 года было радикальным образом пересмотрено. |
| The death penalty still exists in the Constitutions of both Serbia and Montenegro. | Положения о смертной казни по-прежнему существуют в конституциях как Сербии, так и Черногории. |
| The Jordanian Criminal Law ensures that persons facing the death penalty are afforded safeguards guaranteeing their protection. | Уголовное право Иордании предусматривает, что лицам, приговоренным к смертной казни, предоставляются гарантии, обеспечивающие их защиту. |
| However, the abolition of the death penalty is not yet an accepted international norm. | Однако отмена смертной казни пока еще не стала признанной международной нормой. |
| The Government stated that it pursues measures to guarantee that the legal process leading to the use of death penalty involves careful consideration. | Правительство сообщило о том, что оно принимает меры для обеспечения того, чтобы правовой процесс, приводящий к применению смертной кази, включал в себя тщательное расследование. |
| The Government pointed out that the use of death penalty should be handled under humanitarian considerations. | Правительство отметило, что применение смертной казни следует осуществлять с учетом соображений гуманности. |
| The Special Representative welcomes steps taken by the Serbian and Montenegrin parliaments since November 2001 to remove the death penalty from their respective criminal codes. | Специальный представитель приветствует шаги, предпринятые парламентами Сербии и Черногории в период с ноября 2001 года в целях исключения смертной казни из их соответствующих уголовных кодексов. |
| It pointed out that there is clear public support for the death penalty to remain part of the legislation. | Оно отметило, что в стране существует явная поддержка населения в отношении сохранения в законодательстве смертной казни. |
| The Government of Ecuador stated that its legislation does not provide for the imposition of the death penalty under any circumstances. | Правительство Эквадора заявило, что законодательство страны не предусматривает применение смертной казни ни при каких обстоятельствах. |
| It pointed out that the Congress of the Union is now considering the possibility of removing the death penalty from national legislation. | Национальный конгресс Мексики в настоящее время рассматривает возможность изъятия положения о смертной казни из национального законодательства. |
| Thailand has always taken into account the different perspectives on the death penalty. | Таиланд всегда учитывал различные перспективы, касающиеся смертной казни. |
| All measures abolishing the death penalty should be considered as progress in the universal enjoyment of the right to life. | Все меры по упразднению смертной казни следует рассматривать как прогресс по пути к универсальному пользованию правом на жизнь. |
| She welcomed the recent court decision in Nigeria reversing a sentence of death by stoning. | Она приветствует недавно вынесенное в Нигерии решение суда об отмене смертной казни посредством забрасывания осужденного камнями. |
| The death penalty is prohibited for a pregnant woman until her child is delivered. | Применение смертной казни запрещено в отношении беременной женщины до рождения ребенка. |
| Her unnamed male accomplice was reportedly sentenced to 100 lashes and death by hanging. | Как сообщается, ее партнер, имя которого неизвестно, был приговорен к 100 ударам плетью и смертной казни через повешение. |