It also highlighted the importance of national human rights institutions in the abolition of the death penalty and urged those institutions to monitor, document and report death penalty and execution cases to the African Commission on Human and Peoples' Rights. |
В декларации также подчеркивается значение национальных правозащитных учреждений в вопросе отмены смертной казни и содержится призыв к этим учреждениям наблюдать за применением смертной казни, фиксировать такие случаи и сообщать о случаях вынесения смертного приговора и его исполнении Африканской комиссии по правам человека и народов. |
Deeply concerned at the negative impact of the imposition and carrying out of the death penalty on the human rights of children of parents sentenced to the death penalty or executed, |
будучи глубоко озабочен негативными последствиями вынесения и исполнения смертного приговора для прав человека детей, родители которых были приговорены к смертной казни или казнены, |
Mr. Rivas Posada said that, while the Covenant did not explicitly prohibit the death penalty, the Committee's jurisprudence made it clear that the death penalty should be imposed for only the most serious crimes and, in particular, not for political offences. |
Г-н Ривас Посада отмечает, что, хотя Пакт не содержит прямого запрета смертной казни, из практики Комитета ясно следует, что применение смертной казни должно распространяться только на наиболее тяжкие преступления, но ни в коем случае не на политические преступления. |
Given that the Committee, applying the Covenant as it must, was not per se against the death penalty, it was not the existence of the death penalty in the State party that had led it to come to decisions that had found violations of the Covenant. |
Поскольку Комитет, применяя Пакт должным образом, строго говоря, не выступает против смертной казни, он принял решения, в которых было указано на нарушения Пакта, не потому, что в этом государстве-участнике применяется смертная казнь. |
Death penalty 44. OHCHR continued its series of global panel events on the death penalty, intended to inform the forthcoming General Assembly debate on the resolution on a moratorium on the death penalty. |
УВКПЧ продолжало свою серию глобальных групповых мероприятий, касающихся смертной казни, с тем чтобы создать базу для предстоящего обсуждения в Генеральной Ассамблее резолюции, касающейся моратория на применение смертной казни. |
AI noted that despite rejecting recommendations to abolish the death penalty, Dominica accepted a recommendation to "consider a moratorium on the imposition of the death penalty, as a step towards completely abolishing it". |
МА отметила, что, несмотря на отклонение рекомендаций об отмене смертной казни, Доминика приняла рекомендацию "рассмотреть вопрос о моратории на применение смертной казни в качестве шага в направлении ее полной отмены". |
New Zealand welcomed ongoing progress towards the universal abolition of the death penalty, through both abolition and the introduction of moratoriums, and in other cases by further restricting, through legislative reform, the circumstances in which the death penalty could be applied. |
Новая Зеландия приветствует текущий прогресс в направлении всеобщей отмены смертной казни посредством как отмены, так и введения моратория, а в других случаях - посредством дальнейшего ограничения, на основе законодательной реформы, обстоятельств, в которых возможно применение смертной казни. |
However, his delegation was concerned at the secrecy and uncertainty that surrounded the use of the death penalty in some States, at shortcomings in respect of the right to a fair trial, and at the possible reintroduction of the death penalty in some States. |
Однако делегация страны оратора обеспокоена секретностью и неопределенностью, окружающими применение смертной казни в некоторых государствах, недостатками в отношении права на справедливое судебное разбирательство и возможным восстановлением смертной казни в некоторых государствах. |
Rather, its call upon States to establish a moratorium with a view to abolishing the death penalty and making information on their application of the death penalty available gave them no choice, essentially forcing States to provide fodder for the case for abolition. |
Напротив, содержащийся в нем призыв к государствам ввести мораторий с целью отмены смертной казни и предоставить информацию о применении ими смертной казни не оставляет им никакого выбора, вынуждая, по сути, государства подкреплять аргументацию в пользу отмены. |
AI highlighted that in the 2008 UPR, Mali supported recommendations to continue efforts to abolish the death penalty, including by adopting a bill on the abolition of the death penalty. |
МА подчеркнула, что в ходе УПО 2008 года Мали согласилась с рекомендациями, касавшимися принятия дальнейших мер для отмены смертной казни, в том числе принятия законопроекта об отмене смертной казни. |
In addition, the unjustified linkage between human rights and the death penalty neglected the fact that in most countries, the death penalty was a criminal justice and jurisprudence issue, not a human rights issue. |
Кроме того, при необоснованной увязке прав человека и смертной казни упускается из виду тот факт, что в большинстве стран смертная казнь является вопросом уголовного правосудия и юриспруденции, а не прав человека. |
136.16 Ensure the implementation of an official moratorium on all executions, commuting death penalty sentences by imprisonment periods, with a view to the definitive abolition of the death penalty (Uruguay); |
136.16 обеспечить реализацию официального моратория на все казни, заменив смертные приговоры сроками тюремного заключения в перспективе окончательного упразднения смертной казни (Уругвай); |
138.153 Put a complete moratorium on the use of the death penalty and, short of such a decision, prohibit the death penalty for juvenile offenders and abandon the practice of public executions (Hungary); |
138.153 ввести полный мораторий на применение смертной казни и до принятия такого решения запретить смертную казнь для несовершеннолетних преступников и отказаться от практики публичных казней (Венгрия); |
110.2 Ratify the Optional Protocol to the ICCPR, aiming at abolishing the death penalty and proceed with abolishing the death penalty for all crimes (Slovenia); |
110.2 ратифицировать Факультативный протокол к МПГПП, направленный на отмену смертной казни, и отменить смертную казнь за все преступления (Словения); |
143.100. Consider imposing a moratorium on execution of death penalties while assessing the possibility of adopting the Second Optional Protocol to ICCPR aimed at the abolition of the death penalty (Brazil); |
143.100 рассмотреть возможность введения моратория на исполнение смертных приговоров, а также возможность принятия второго Факультативного протокола к МПГПП, направленного на отмену смертной казни (Бразилия); |
115.54 Revise its death penalty legislation so that it complies with ICCPR and particularly to ensure that the death penalty does not apply to minors (Slovenia); |
115.54 пересмотреть свое законодательство о смертной казни с целью обеспечить его соответствие положениям МПГПП и, в частности, обеспечить, чтобы смертная казнь не применялась к несовершеннолетним (Словения); |
The CNDHL observes that the death penalty is provided for under article 7 of the Criminal Code, which establishes that "severe penalties are: the death penalty, forced labour for life or for a specific term and imprisonment". |
НКПЧС отметила, что смертная казнь является действующей мерой уголовного наказания, предусмотренной статьей 7 Уголовного кодекса, в соответствии с которой "тяжкие преступления наказываются смертной казнью, пожизненными принудительными работами, принудительными работами на определенный срок и лишением свободы". |
138.121. Announce a moratorium on the death penalty with a view to its eventual abolition. Pending this, take appropriate steps to reduce the application of the death penalty, observing due process of law in all judicial proceedings (Germany); |
138.121 объявить мораторий на смертную казнь в целях ее последующей отмены, а пока этого не произойдет, принимать соответствующие меры по уменьшению числа случаев применения смертной казни, обеспечивая соблюдение законности в рамках любого судопроизводства (Германия); |
Lastly, in discussing the effects of the death penalty on the draft articles, it should bear in mind that the imposition of the death penalty in the national criminal justice system of a State was, in principle, a matter of policy for that particular State. |
И наконец, при обсуждении вопросов последствий смертной казни для проектов статей ей следует помнить о том, что вынесение смертного приговора в национальной системе уголовного правосудия какого-либо государства является, в принципе, делом политики этого конкретного государства. |
103.2. Strictly ensure that the death penalty is not imposed for children, and declare an official moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty (Australia); |
103.2 строго следить за тем, чтобы смертная казнь не применялась в отношении детей, и объявить официальный мораторий на казни с целью отмены смертной казни (Австралия); |
146.108. Finalize the review of the mandatory nature of the death penalty, maintain a moratorium and ultimately move to abolish the death penalty (Australia); |
146.108 завершить рассмотрение обязательного характера смертной казни, поддерживать мораторий на смертную казнь и в конечном итоге перейти к ее отмене (Австралия); |
112.2. Ratify the ICCPR-OP 2 that aims to abolish the death penalty and amend the constitution to abolish any constitutional provisions that provide for death penalty (Sweden); |
112.2 ратифицировать МПГПП-ФП 2, который направлен на отмену смертной казни, и внести поправки в Конституцию в целях отмены каких-либо конституционных положений, которые предусматривают смертную казнь (Швеция); |
OSCE has reported abolition of the death penalty for 3 crimes in Kyrgyzstan in 2004; for 10 crimes in Tajikistan and for 6 crimes in Uzbekistan leaving the death penalty available for only 2 crimes. |
ОБСЕ сообщила об отмене смертной казни за З вида преступлений в Кыргызстане в 2004 году, за 10 - в Таджикистане и за 6 преступлений в Узбекистане при сохранении возможности вынесения смертного приговора только за 2 вида преступлений. |
Although the delegation had not yet provided the figures requested in question 10, he had heard from other sources that 46 crimes carried the death penalty and that the death penalty was mandatory in the case of 25 of those crimes. |
Хотя делегация еще не представила запрошенные данные, указанные в вопросе 10, из других источников выступающему стало известно, что 46 преступлений могут привести к смертной казни и что в отношении 25 из этих преступлений смертная казнь является обязательной. |
(b) Imposing a moratorium on the death penalty, at the federal level, with a view to abolishing the death penalty; |
Ь) введения моратория на применение смертной казни на федеральном уровне с целью ее отмены; |