Английский - русский
Перевод слова Death
Вариант перевода Смертной

Примеры в контексте "Death - Смертной"

Примеры: Death - Смертной
General Assembly resolution 67/176, in which the Assembly called for a global moratorium on the use of the death penalty, received wide support. On 28 June 2013, OHCHR held a high-level event on the death penalty. Резолюция 67/176 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея призвала ввести глобальный мораторий на приведение смертных приговоров в исполнение, получила широкую поддержку. 28 июня 2013 года УВКПЧ провело мероприятие высокого уровня по вопросам применения смертной казни.
While welcoming the official moratorium on executions since 2011 and the current efforts of the State party to do away with the death penalty, the Committee remains concerned that the death penalty has not yet been officially abolished (arts. 2 and 16). Приветствуя введенный в 2011 году официальный мораторий на исполнение смертных приговоров и текущие усилия государства-участника, направленные на отказ от смертной казни, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу того, что смертная казнь все еще не была официально отменена (статьи 2 и 16).
112.10 Commute all death penalties, progressively reduce the number of offences punishable with death penalty and adopt subsequent measures to ensure its full abolition, including by acceding to ICCPR-OP2 (Uruguay) 112.10 Заменить все смертные приговоры, постепенно сократить число преступлений, наказуемых смертной казнью, и принимать последующие меры для обеспечения ее полной отмены, в том числе путем присоединения к МПГПП-ФП2 (Уругвай)
131.9 Ratify Second Optional Protocol to ICCPR, aiming at abolishing the death penalty for all crimes or formalize the de facto moratorium on the death penalty (Montenegro); 131.9 ратифицировать второй Факультативный протокол к МПГПП с целью отмены смертной казни за совершение любых преступлений или официально закрепить существующий де-факто мораторий на смертную казнь (Черногория);
The International Federation of Human Rights published a report on the use of the death penalty in the Democratic Peoples' Republic of Korea in which it noted the systematic denial of the right to a fair trial in death penalty cases. Международная федерация прав человека опубликовала доклад о применении смертной казни в Корейской Народно-Демократической Республике, в котором она обратила внимание на систематические нарушения права на справедливое судебное разбирательство в делах, связанных с возможностью вынесения смертного приговора .
It further called on Grenada to support calls to abolish the death penalty nationally and internationally, including by voting in favour of the United Nations General Assembly resolution on a moratorium on the use of the death penalty. Далее она призвала Гренаду поддержать призывы к отмене смертной казни на национальном и международном уровнях, в том числе проголосовав за резолюцию Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций об установлении моратория на применение смертной казни.
SUHAKAM welcomed the Government's proposal to review the mandatory death penalty for drug trafficking expressing hope that it will gradually lead to the abolition of the death penalty. СУХАКАМ положительно оценила предложение правительства провести рассмотрение вопроса об обязательном назначении смертной казни за наркоторговлю, выразив надежду на то, что такие меры постепенно приведут к отмене смертной казни.
It called on Yemen to revise its death penalty legislation so that it complied with the Covenant, and to officially abolish the sentence and execution of death by stoning. Он призвал Йемен пересмотреть законодательство о смертной казни с целью обеспечить его соответствие положениям Пакта и официально упразднить практику вынесения и приведения в исполнение приговоров к смертной казни в виде побивания камнями.
Accordingly, the issue of abolishing the death penalty will remain under careful review through comprehensive evaluation of public opinion and legal perception, social realities, as well as the function of the death penalty in criminal policy. Соответственно вопрос об отмене смертной казни будет и далее тщательно рассматриваться на основе всесторонней оценки общественного мнения и правовой доктрины, социальных реальностей, а также функции смертной казни в уголовной политике.
In reality, the draft resolution did not aim at a moratorium on the death penalty but rather at its complete abolition, and it implied that the death penalty was being used for political purposes by the States that retained it. В действительности проект резолюции направлен не на введение моратория на применение смертной казни, а на ее полную отмену, и в нем предполагается, что смертная казнь применяется сохраняющими ее государствами в политических целях.
The statistics of death penalty and death penalty with reprieve is included in that of fixed-term imprisonment of more than five years and life imprisonment. Статистические данные о смертной казни и отложенной смертной казни включены в статистику о тюремном заключении на срок свыше пяти лет и пожизненном тюремном заключении.
Noting that the Criminal Code still provided for the death penalty even though a moratorium on executions was in force, JS16 recommended that the Government should adopt a law abolishing the death penalty. Отметив, что смертная казнь до сих пор предусмотрена в Уголовном кодексе, хотя в стране действует мораторий на исполнение смертных приговоров, авторы СП16 рекомендовали правительству принять закон об отмене смертной казни.
IACHR noted that within the context of mandatory death penalty, courts of national jurisdiction have found the mandatory death penalty to be unconstitutional in Dominica (Balson v. The State). МКПЧ отметила, что в контексте обязательной смертной казни суды национальной юрисдикции установили, что обязательная смертная казнь в Доминике неконституционна (Балсон против государства).
Dominica acknowledged there had been a self-imposed moratorium on the use of the death penalty since 1986 (the last execution been carried out in 1986); however, it maintained the death penalty in its legislation. Доминика признала существование одностороннего моратория на применение смертной казни с 1986 года (последняя смертная казнь была приведена в исполнение в 1986 году); однако она сохранила смертную казнь в своем законодательстве.
In prohibiting the death penalty for persons under 18, section 3 of the Offences Against the Person Act requires that in lieu of the death penalty, children are sentenced to detention "during the State's pleasure". Запрещая смертную казнь для лиц моложе 18 лет, статья 3 Закона о преступлениях против личности требует, чтобы вместо смертной казни детей приговаривали к заключению, "продолжительность которого устанавливается государством".
While the death penalty is provided for in article 13 (a) of the Constitution, the Government of Equatorial Guinea has adopted a decree declaring a temporary amnesty with respect to the death penalty in the Republic of Equatorial Guinea. В дополнение к статье 13 а) Основного закона о применении смертной казни правительство страны соответствующим декретом ввело положения, временно исключающие применение этой меры наказания в Республике Экваториальная Гвинея.
The Lao People's Democratic Republic had maintained a moratorium on the death penalty for many years and was currently revising its penal law to restrict the application of the death penalty to the most serious crimes. Лаосская Народно-Демократическая Республика сохраняет мораторий на применение смертной казни в течение многих лет и в настоящее время пересматривает свое уголовное законодательство в целях ограничения применения смертной казни случаями самых тяжких преступлений.
Those States which still continued to implement the death penalty must ensure the protection of the human rights of those facing the death penalty, pursuant to the relevant international norms and standards. Те государства, которые продолжают применять эту меру наказания, должны гарантировать защиту прав человека лиц, приговоренных к смертной казни, в соответствии с международными нормами и стандартами.
The High Commissioner recalled that, during its first Universal Periodic Review, the Kingdom of Saudi Arabia accepted a recommendation to "Protect the rights of those facing the death penalty, including through strengthened application of international safeguards in the use of the death penalty". Верховный комиссар напомнил, что во время первого универсального периодического обзора Королевство Саудовская Аравия согласилось с рекомендацией "защищать права лиц, которым угрожает смертная казнь, в том числе путем строгого обеспечения международных гарантий в отношении применения смертной казни".
The Deputy High Commissioner noted that OHCHR maintained its position that the death penalty should be abolished; until then, Yemen should ensure that the death penalty was not applied to minors. Заместитель Верховного комиссара отметила, что УВКПЧ подтверждает свою позицию, согласно которой смертная казнь должна быть отменена; пока этого не произошло, Йемен должен обеспечить неприменение смертной казни в отношении несовершеннолетних.
The majority of the Japanese people consider the death penalty to be unavoidable in the case of extremely heinous crimes and therefore the Japanese government currently does not have any plans to establish a forum to discuss the death penalty system. Большинство японцев считает смертную казнь неизбежной за особо тяжкие преступления, и поэтому японское правительство в настоящее время не планирует открывать форум для обсуждения системы смертной казни.
On the abolition of the death penalty, Barbados referred to information already provided and stated that the country's record of not having used the death penalty for almost 30 years made a very strong statement. Что касается отмены смертной казни, Барбадос сослался на уже представленную информацию и сообщил, что тот факт, что в стране на протяжении почти 30 лет не применялась смертная казнь, говорит о многом.
The District Magistrate will, in like manner, provide legal assistance for such poor persons who are accused of offences punishable with death before other Courts and Tribunals empowered to try such offences and to pass a sentence of death. Подобным образом, окружной магистрат будет обеспечивать оказание правовой помощи для нуждающихся лиц, которые обвиняются в преступлениях, наказуемых смертной казнью, в других судах или трибуналах, компетентных рассматривать вопросы о таких преступлениях и выносить смертные приговоры.
He noted that the State party did not intend to ratify the Second Optional Protocol to the Covenant or to amend its Constitution in order to abolish the death penalty and that, in November 2008, Parliament had voted to retain the death penalty. Оратор отмечает, что государство-участник не намерено ратифицировать Второй факультативный протокол к Пакту или менять свою Конституцию на предмет отмены смертной казни и что в ноябре 2008 года парламент проголосовал за ее сохранение.
Such problems remained when States had put in place a moratorium on the death penalty or had abolished the death penalty, unless the sentences of those convicted prior to abolition had been commuted. Эти проблемы сохраняются и в государствах, установивших мораторий на применение смертной казни или отменивших ее, если только смертные приговоры осужденных не были заменены другими видами наказаний до отмены смертной казни.