The State party should also officially abolish the sentence and execution of death by stoning. |
Государству-участнику следует также официально отменить приговоры к смертной казни в виде побивания камнями. |
ICJ recommended that India establish a moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty and take immediate steps towards abolition of the death penalty. |
МКЮ рекомендовала установить мораторий на исполнение смертных приговоров, имея в виду отмену смертной казни, и предпринять незамедлительные шаги, направленные на отмену смертной казни. |
With regard to the reintroduction of the death penalty, it argues that the death penalty was never abolished by the 1987 Constitution. |
Что касается восстановления смертной казни, то оно указывает, что Конституция 1987 года не отменила смертной казни. |
The inclusion of the death penalty runs against the grain of evolving international practice against the use of the death penalty. |
Применение смертной казни противоречит эволюционирующей международной практике, которая развивается в направлении отмены смертной казни. |
She urged those States still using the death penalty to place a formal moratorium on its use, with the aim of ultimately ratifying the Optional Protocol and abolishing the death penalty altogether. |
Она настоятельно призвала те государства, которые еще применяют смертную казнь, ввести официальный мораторий на ее применение с целью ратификации в конечном счете Факультативного протокола и полной отмены смертной казни. |
Joint Submission 2 (JS 2) stated that the Zambian Constitution allowed for the death penalty and recommended that Zambia consider abolishing the death penalty. |
В совместном представлении 2 (СП 2) обращается внимание на то, что конституция Замбии допускает смертную казнь, и рекомендовано рассмотреть вопрос об отмене смертной казни. |
Although the international community as a whole is moving towards abolition of the death penalty in law or in practice, some Member States have continued to use the death penalty during the reporting period. |
Хотя международное сообщество в целом стремится к отмене смертной казни де-юре и де-факто, некоторые государства-члены продолжали выносить смертные приговоры на протяжении отчетного периода. |
With regard to the abolition of the death penalty, it should be borne in mind that the death penalty has not been carried out since 1991. |
З. В отношении вопроса об отмене смертной казни следует напомнить, что ни один смертный приговор не был приведен в исполнение в Тунисе с 1991 года. |
Use of the death penalty was increasing, including the number of public executions and the list of crimes to which the death penalty was applied. |
Расширяется применение смертной казни, в том числе растет число публичных казней и перечень преступлений, за которые назначается смертная казнь. |
Abolition of the death penalty was under consideration; the most recent execution dated from 1978, which meant that the death penalty was no longer applied in practice. |
Г-жа Айдам уточняет, что изучается вопрос об отмене смертной казни и что последний такой приговор был приведен в исполнение в 1978 году, и это означает, что смертная казнь больше не применяется на практике. |
Lastly, he said he did not agree with Ms. Hampson's suggestion regarding non-application of the death penalty to civilians, since in his view death could be an appropriate punishment. |
И наконец, он заявил, что не согласен с предложением г-жи Хэмпсон относительно неприменения смертной казни к гражданским лицам, исходя из того, что такая мера может оказаться надлежащим наказанием. |
Italy also welcomed the steps towards the abolition of the death penalty by limiting the scope of offences punishable by death in the Criminal Code. |
Италия с удовлетворением отметила также шаги в направлении отмены смертной казни посредством ограничения круга преступлений, наказуемых смертной казнью по Уголовному кодексу. |
It welcomed the announcement to issue a standing invitation to all special procedures, noted with great satisfaction that the death penalty has not been applied and suggested to declare a moratorium on death penalty. |
Она приветствовала объявление о намерении направить постоянное приглашение в адрес всех специальных процедур, с большим удовлетворением отметила неприменение смертной казни и предложила ввести мораторий на смертную казнь. |
This perspective on the death penalty as primarily a question of human dignity appears to underlie also the most important pronouncement of the international community on the death penalty. |
Этот взгляд на смертную казнь как, главным образом, на вопрос человеческого достоинства, как представляется, лежит в основе наиболее важного мнения международного сообщества по вопросу о смертной казни. |
In June 2009, Togo also abolished the death penalty for all crimes, the country having maintained a de facto moratorium on the application of the death penalty since 1978. |
В июне 2009 года Того также отменило смертную казнь за все преступления, при этом эта страна де-факто соблюдала мораторий на применение смертной казни с 1978 года. |
The reference to a State "that has abolished the death penalty" might be better phrased to read: "A State in which the death penalty does not exist". |
Упоминание о государстве, "которое отменило смертную казнь", можно улучшить следующим образом: "Государство, в котором не существует смертной казни". |
While Uzbekistan continues to impose and execute the death penalty, in August 2005 the President signed a decree on the abolition of the death penalty as of 1 January 2008. |
Хотя в Узбекистане продолжают выноситься и приводиться в исполнение смертные приговоры, в августе 2005 года президент подписал указ об отмене смертной казни с 1 января 2008 года. |
Death penalty may also be imposed where such act has resulted in the death of a person. |
Может быть также вынесен приговор смертной казни в том случае, когда такое деяние привело к гибели человека. |
As for questions raised regarding the death penalty, it was recalled that there was a de facto moratorium on the death penalty in Grenada. |
В связи с поднятыми вопросами в отношении смертной казни было указано, что в Гренаде фактически действует мораторий на ее применение. |
Nevertheless, in 1993, Algeria decided to stay executions of the death penalty and since then the country has been moving to a progressive suppression of the death penalty. |
Тем не менее в 1993 году Алжир решил приостановить приведение смертных приговоров в исполнение, и с тех пор страна движется в сторону постепенного запрещения смертной казни. |
The prosecutor once again requested the death penalty for the authors and co-defendant. |
Прокурор вновь потребовал для авторов и подсудимого смертной казни. |
In December 2011, OHCHR and the Ministry of Foreign Affairs of China held a seminar on reform of the death penalty in China. |
В декабре 2011 года УВКПЧ и министерство иностранных дел Китая провели семинар по вопросу о реформировании института смертной казни в Китае. |
The third section outlines international initiatives for the promotion of the universal abolition of the death penalty. |
В третьем разделе приводится информация о международных инициативах по содействию всеобщей отмене смертной казни. |
In April 2012, the Government of Guyana announced its intention to launch a national debate on whether to abolish the death penalty. |
В апреле 2012 года правительство Гайаны объявило о своем намерении начать национальное обсуждение по вопросу об отмене смертной казни. |
During constitutional review processes in some States, the question of the death penalty was addressed. |
Вопрос о смертной казни был рассмотрен в ряде государств в рамках процессов пересмотра конституции. |