| The question of the death penalty should be considered at the regional and subregional levels in order to take into account transnational crime. | С учетом проблемы трансграничной преступности, вопрос о смертной казни следует рассматривать на региональном или субрегиональном уровнях. |
| This legislative measure rules out any possibility of applying the death penalty in Mexico. | Эта законодательная мера полностью исключает возможность применения смертной казни в Мексике. |
| Copies of Criminology and Public Policy research journal article on the death penalty were distributed through the Member States official mailboxes. | Через официальные почтовые ящики государств-членов был распространен текст статьи по вопросу смертной казни из журнала "Криминология и государственная политика". |
| At the same time a new instrument of accession was deposited, including a reservation on cases involving the death penalty. | В то же время был сдан на хранение новый документ о присоединении с оговоркой, касающейся случаев, связанных со смертной казнью. |
| As a result, the Human Rights Committee was no longer competent to consider new cases relating to the death penalty. | Поэтому Комитет по правам человека не был уполномочен получать новые сообщения, касающиеся смертной казни. |
| First, the public is unable to make an informed evaluation as to the death penalty in the absence of key pieces of information. | Во-первых, общество не способно принять взвешенное решение по поводу смертной казни в отсутствие важной информации. |
| The draft penal code will affirm the abolition of the death penalty, on which a moratorium is already in force. | Предлагаемый проект уголовного кодекса предусматривает отмену смертной казни, на которую уже введен мораторий. |
| The culprit is punished, and in some cases culprits have faced death by firing squad. | Виновные подвергаются наказанию, а в некоторых случаях - смертной казни через расстрел. |
| The Australian Federal Police (AFP) has guidelines that govern the provision of police-to-police assistance in death penalty cases. | Федеральная полиция Австралии (АФП) следует руководящим принципам оказания помощи на уровне полиции в отношении дел, связанных со смертной казнью. |
| Section 54 - Sentence of death not to be pronounced on pregnant women. | Раздел 54 гласит, что беременные женщины не приговариваются к смертной казни. |
| The first was the death penalty, which constituted the most egregious form of legally sanctioned violence. | Первым из них является вопрос о смертной казни как наиболее неприемлемой форме насилия, закрепленной законом. |
| The Head of State has publicly announced that he will never sign a decision of death penalty. | Глава государства публично заявил, что он никогда не подпишет решения о смертной казни. |
| In reference to the death penalty issue, the Minister highlighted the de facto abolition of capital punishment. | В связи с вопросом о смертной казни министр подчеркнул ее фактическую отмену. |
| Switzerland also recommended the adoption of a moratorium leading to the abolition of the death penalty. | Швейцария рекомендовала также ввести мораторий в целях последующей отмены смертной казни. |
| Brazil also requested information on efforts to address the death penalty and on the achievements of CICIG. | Оратор просил также предоставить информацию об усилиях по решению проблемы смертной казни и о достижениях в работе МКББГ. |
| The Philippines expressed the hope that the Government would enhance support to national efforts to prevent the re-establishment of the death penalty. | Представитель Филиппин выразил надежду на то, что правительство Гватемалы расширит свою поддержку национальных усилий по недопущению восстановления смертной казни. |
| It recommended that the Government take steps towards abolishing the death penalty. | Она рекомендовала правительству принять меры к отмене смертной казни. |
| Switzerland stated that it would be in favour of universal elimination of the death penalty, which is still broadly applied in Pakistan. | Швейцария заявила, что она выступает в поддержку всеобщей отмены смертной казни, которая все еще широко применяется в Пакистане. |
| Austria enquired about Pakistan's application of the death penalty, particularly in relation to blasphemy and adultery. | Австрия просила представить информацию о применении Пакистаном смертной казни, в частности в связи со случаями богохульства и прелюбодеяния. |
| The Government referred to its three-tier level trial system and cautious application of the death penalty. | Правительство страны указывает на трехуровневую систему судопроизводства и осмотрительного вынесения наказаний в виде смертной казни. |
| Italy wished to be updated on the status of the proposed law on the abolition of death penalty. | Делегация Италии просила рассказать о том, на какой стадии находится предлагаемый закон об отмене смертной казни. |
| It also recommended the continuation of the efforts to abolish the death penalty. | Она также рекомендовала продолжать усилия для отмены смертной казни. |
| Algeria welcomed that the Philippines was working towards harmonizing its national legislation with international human rights obligations and its acceptance to abolish the death penalty. | Алжир приветствовал тот факт, что Филиппины принимают меры для согласования своего национального законодательства с международными обязательствами в области прав человека и согласились принять меры для отмены смертной казни. |
| A bill abolishing the death penalty had been submitted to Parliament for adoption in the near future. | На рассмотрение парламента был представлен законопроект об отмене смертной казни, который должен утвердить его в ближайшее время. |
| In the interim, the Government would continue to maintain the de facto moratorium on the application of the death penalty. | Тем временем правительство будет продолжать соблюдать де-факто мораторий на применение смертной казни. |