| Although the death penalty was still in force in India, it was very seldom applied. | Хотя наказание в виде смертной казни по-прежнему существует в Индии, оно применяется очень редко. |
| It would soon be amended to include provisions on the treatment of unconvicted prisoners and prisoners sentenced to the death penalty. | В ближайшее время в него будет внесены поправки для включения положений об обращении с находящимися под стражей подозреваемыми и заключенными, приговоренными к смертной казни. |
| Furthermore, a whole range of measures had been taken with a view to effectively abolishing the death penalty. | Также принимается целый комплекс мер с целью обеспечения эффективности отмены смертной казни. |
| Deliberations on the list of offences for which the death penalty could be imposed had not yet been completed. | Дискуссия о том, какие правонарушения должны быть наказуемы смертной казнью, еще не завершена. |
| He enquired how the Committee could be of assistance in ensuring that the death penalty was abolished. | Он интересуется тем, какое содействие мог бы оказать Комитет в достижении цели отмены смертной казни. |
| It understands that there has been no decision relating to the death penalty by the Constitutional Court since 2004. | Как он понимает, с 2004 года Конституционным судом не выносилось решений в отношении смертной казни. |
| Attention is also drawn to previous resolutions adopted by the General Assembly in relation to the death penalty. | Кроме того, обращается внимание на ранее принятые Генеральной Ассамблеей резолюции по вопросу о смертной казни. |
| In the same period, no countries have reintroduced the death penalty. | За тот же период ни одна из стран не вернулась к практике смертной казни. |
| The contributions received from Member States contained a significant amount of material outlining various States' positions in respect of the death penalty. | В отчетах государств-членов содержался большой объем материала с изложением разнообразных взглядов государств на проблему смертной казни. |
| A third reason is the finality of the death penalty, such that errors in the criminal justice system become irreparable. | Третья причина - это конечный характер самого акта смертной казни, так что ошибки, допущенные системой уголовного правосудия, становятся непоправимыми. |
| States such as Botswana, Barbados and Trinidad and Tobago referred to their vigorous democracies, independent judiciaries and criminal process guarantees in applying the death penalty. | Такие государства, как Ботсвана, Барбадос и Тринидад и Тобаго, упомянули в своих эффективных демократических системах, независимой судебной власти и существовании процессуальных гарантий при применении смертной казни. |
| Cuba stated that - although it maintains the death penalty - it understands and respects the arguments for universal abolition. | Куба заявила, что, несмотря на сохранение смертной казни, она понимает и уважает доводы в пользу ее всеобщей отмены. |
| Some States referred to the relevance of public opinion in the decision to retain or abolish the death penalty. | Некоторые государства упомянули о роли общественного мнения при принятии решения о сохранении либо отмене смертной казни. |
| Belarus reported that in a referendum held in 1996 a majority of the population voted to retain the death penalty. | По сообщению Беларуси, в ходе проведенного в 1996 году референдума большинство жителей страны высказались за сохранение смертной казни. |
| For a number of States, the universal abolition of the death penalty is a key or principle foreign-policy objective. | Для ряда государств всеобщая отмена смертной казни - одна из ключевых или принципиально важных внешнеполитических задач. |
| New Zealand funded the documentation of the successful campaign to abolish the death penalty in the Philippines. | Новая Зеландия выделила финансовые средства на подготовку материалов об успешной кампании за отмену смертной казни на Филиппинах. |
| States members of the European Union reported on its position and activities regarding the death penalty. | Государства - члены Европейского союза сообщили о его позиции в вопросе о смертной казни и деятельности Евросоюза в этой связи. |
| The European Union raises the issue of the death penalty in relevant multilateral forums. | Евросоюз поднимает вопрос о смертной казни на соответствующих многосторонних форумах. |
| The death penalty is not imposed for the planning or attempted commission of a crime. | Планирование преступления или покушение на его совершение смертной казнью не караются. |
| It also notes that the delegation did not provide sufficient details on the full range of offences punishable by death. | Он также отмечает, что делегация не представила достаточных подробных данных обо всем ряде преступлений, караемых смертной казнью. |
| Cuba referred to the most stringent requirements of proof in death penalty cases. | Куба указала, что в делах о преступлениях, наказуемых смертной казнью, к доказательствам предъявляются самые строгие требования. |
| All persons suspected of having committed a crime subject to the death penalty have the right to legal counsel. | Все обвиняемые в совершении преступления, наказуемого смертной казнью, имеют право на адвоката. |
| The imposition of the death penalty in cases of defendants accused of terrorism-related offences continues to be of concern. | Введение смертной казни для обвиняемых в совершении правонарушений, связанных с терроризмом, по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
| Singapore and many delegations remain convinced that there is no international consensus on the issue of the death penalty. | Сингапур и многие делегации по-прежнему убеждены в том, что еще не сложилось международного консенсуса по вопросу о смертной казни. |
| The resolution's focus continues to be on a moratorium on the use of the death penalty. | Основное внимание в резолюции по-прежнему сосредоточено на вопросе о смертной казни. |