Although the death penalty was still in force in India, it was very seldom applied. |
Хотя наказание в виде смертной казни по-прежнему существует в Индии, оно применяется очень редко. |
It would soon be amended to include provisions on the treatment of unconvicted prisoners and prisoners sentenced to the death penalty. |
В ближайшее время в него будет внесены поправки для включения положений об обращении с находящимися под стражей подозреваемыми и заключенными, приговоренными к смертной казни. |
Furthermore, a whole range of measures had been taken with a view to effectively abolishing the death penalty. |
Также принимается целый комплекс мер с целью обеспечения эффективности отмены смертной казни. |
Deliberations on the list of offences for which the death penalty could be imposed had not yet been completed. |
Дискуссия о том, какие правонарушения должны быть наказуемы смертной казнью, еще не завершена. |
He enquired how the Committee could be of assistance in ensuring that the death penalty was abolished. |
Он интересуется тем, какое содействие мог бы оказать Комитет в достижении цели отмены смертной казни. |
It understands that there has been no decision relating to the death penalty by the Constitutional Court since 2004. |
Как он понимает, с 2004 года Конституционным судом не выносилось решений в отношении смертной казни. |
Attention is also drawn to previous resolutions adopted by the General Assembly in relation to the death penalty. |
Кроме того, обращается внимание на ранее принятые Генеральной Ассамблеей резолюции по вопросу о смертной казни. |
In the same period, no countries have reintroduced the death penalty. |
За тот же период ни одна из стран не вернулась к практике смертной казни. |
The contributions received from Member States contained a significant amount of material outlining various States' positions in respect of the death penalty. |
В отчетах государств-членов содержался большой объем материала с изложением разнообразных взглядов государств на проблему смертной казни. |
A third reason is the finality of the death penalty, such that errors in the criminal justice system become irreparable. |
Третья причина - это конечный характер самого акта смертной казни, так что ошибки, допущенные системой уголовного правосудия, становятся непоправимыми. |
States such as Botswana, Barbados and Trinidad and Tobago referred to their vigorous democracies, independent judiciaries and criminal process guarantees in applying the death penalty. |
Такие государства, как Ботсвана, Барбадос и Тринидад и Тобаго, упомянули в своих эффективных демократических системах, независимой судебной власти и существовании процессуальных гарантий при применении смертной казни. |
Cuba stated that - although it maintains the death penalty - it understands and respects the arguments for universal abolition. |
Куба заявила, что, несмотря на сохранение смертной казни, она понимает и уважает доводы в пользу ее всеобщей отмены. |
Some States referred to the relevance of public opinion in the decision to retain or abolish the death penalty. |
Некоторые государства упомянули о роли общественного мнения при принятии решения о сохранении либо отмене смертной казни. |
Belarus reported that in a referendum held in 1996 a majority of the population voted to retain the death penalty. |
По сообщению Беларуси, в ходе проведенного в 1996 году референдума большинство жителей страны высказались за сохранение смертной казни. |
For a number of States, the universal abolition of the death penalty is a key or principle foreign-policy objective. |
Для ряда государств всеобщая отмена смертной казни - одна из ключевых или принципиально важных внешнеполитических задач. |
New Zealand funded the documentation of the successful campaign to abolish the death penalty in the Philippines. |
Новая Зеландия выделила финансовые средства на подготовку материалов об успешной кампании за отмену смертной казни на Филиппинах. |
States members of the European Union reported on its position and activities regarding the death penalty. |
Государства - члены Европейского союза сообщили о его позиции в вопросе о смертной казни и деятельности Евросоюза в этой связи. |
The European Union raises the issue of the death penalty in relevant multilateral forums. |
Евросоюз поднимает вопрос о смертной казни на соответствующих многосторонних форумах. |
The death penalty is not imposed for the planning or attempted commission of a crime. |
Планирование преступления или покушение на его совершение смертной казнью не караются. |
It also notes that the delegation did not provide sufficient details on the full range of offences punishable by death. |
Он также отмечает, что делегация не представила достаточных подробных данных обо всем ряде преступлений, караемых смертной казнью. |
Cuba referred to the most stringent requirements of proof in death penalty cases. |
Куба указала, что в делах о преступлениях, наказуемых смертной казнью, к доказательствам предъявляются самые строгие требования. |
All persons suspected of having committed a crime subject to the death penalty have the right to legal counsel. |
Все обвиняемые в совершении преступления, наказуемого смертной казнью, имеют право на адвоката. |
The imposition of the death penalty in cases of defendants accused of terrorism-related offences continues to be of concern. |
Введение смертной казни для обвиняемых в совершении правонарушений, связанных с терроризмом, по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
Singapore and many delegations remain convinced that there is no international consensus on the issue of the death penalty. |
Сингапур и многие делегации по-прежнему убеждены в том, что еще не сложилось международного консенсуса по вопросу о смертной казни. |
The resolution's focus continues to be on a moratorium on the use of the death penalty. |
Основное внимание в резолюции по-прежнему сосредоточено на вопросе о смертной казни. |