The penalties provided for range from five years' imprisonment to the death penalty. |
Предусмотренные наказания варьируются от пяти лет тюремного заключения до смертной казни. |
The death penalty has been especially controversial. |
Многочисленные споры вызывает вопрос о смертной казни. |
More information on the death penalty follows below. |
Дополнительные сведения, касающиеся смертной казни, приводятся ниже. |
The Government would not extradite a person where there is a real risk of the death penalty being imposed. |
Правительство не осуществляет выдачу лица в тех случаях, когда существует реальная опасность смертной казни. |
He questioned the need for the death penalty in the present day and age, taking into consideration its profound psychological side-effects. |
Он сомневается в необходимости смертной казни в современную эпоху, учитывая ее глубокие побочные психологические последствия. |
The hope was, however, to re-establish the moratorium and eventually even abolish the death penalty. |
Вместе с тем есть надежда на восстановление моратория и, в конечном счете, отмену смертной казни. |
Under Central African criminal law, all the crimes listed under the Rome Statute carried the death penalty. |
В соответствии с уголовным законодательством страны все преступления, перечисленные в Римском статуте, наказываются смертной казнью. |
The Rome Statute of the ICC did not provide for the imposition of the death penalty for crimes coming within its jurisdiction. |
Римский статут МУС не предусматривает применение смертной казни за преступления, подпадающие под его юрисдикцию. |
He wondered therefore how the Central African Republic could justify its decision to impose the death penalty for such crimes. |
Поэтому он спрашивает, каким образом Центральноафриканская Республика может объяснить свое решение о введении смертной казни за такие преступления. |
Mr. MALEYOMBO (Central African Republic) said that he had no further information regarding the death penalty. |
Г-н МАЛЕЙОМБО (Центральноафриканская Республика) говорит, что он не располагает какой-либо дополнительной информацией в отношении смертной казни. |
However, the application of the death penalty in the case of mentally ill persons required additional clarification. |
Однако применение смертной казни в случае психически больных лиц требует дополнительного разъяснения. |
Abolition of the death penalty contributed to the enhancement of human dignity and the progressive development of human rights. |
Отмена смертной казни способствует укреплению человеческого достоинства и поступательному развитию прав человека. |
The Committee recommends that Egypt take measures to abolish the death penalty. |
Комитет рекомендует Египту принять меры в целях отмены смертной казни. |
In particular, it had recently abolished the death penalty. |
В частности, она недавно провозгласила отмену смертной казни на своей территории. |
The death penalty was limited to the most serious offences, and racial discrimination in the application of capital punishment had been eliminated. |
Вынесение смертного приговора ограничено случаями самых тяжких преступлений, и расовая дискриминация в применении смертной казни исключена. |
The Committee recognizes that Canada did not itself impose the death penalty on the author. |
Комитет признает, что Канада как таковая не назначала автору наказание в виде смертной казни. |
It also refined the classification schemes established for the quinquennial surveys and reports on the death penalty. |
В нем также были уточнены схемы классификации, выработанные для пятилетних обзоров и докладов по смертной казни. |
The Philippine Technical Working Group requests that special attention be accorded paragraph 16 on corrupt acts punishable by the death penalty, as formulated. |
Техническая рабочая группа Филиппин просит уделить особое внимание формулировкам пункта 16, касающегося коррупционных деяний, наказуемых смертной казнью. |
Lebanon had not abolished the death penalty, but the application of that penalty was subject to very stringent restrictions for humanitarian reasons. |
Ливан не отменил смертной казни, но ее применение ограничено очень строгими правилами из соображений гуманности. |
Protocol No. 6 to the European Convention on Human Rights is an agreement to abolish the death penalty in peacetime. |
Протокол Nº 6 к Европейской конвенции о правах человека является соглашением об отмене смертной казни в мирное время. |
The scope of the death penalty was significantly reduced. |
Область применения смертной казни значительно сузили. |
There was no progress towards the abolition of the death penalty. |
Не было никаких подвижек на пути к отмене смертной казни. |
On 1 August Parliament defeated a motion seeking to abolish the death penalty. |
Первого августа парламент отклонил предложение об отмене смертной казни. |
The authorities called for a review of the law on the abolition of the death penalty. |
Власти требовали пересмотра закона об отмене смертной казни. |
AI Ghana press conference for the abolition of the death penalty. |
Пресс-конференция, организованная представительством AI в Гане, по вопросу о запрещении смертной казни. |