The Guidelines on European Union Policy state that the death penalty may not be carried out in public or in any other degrading manner. |
Руководящие принципы политики Европейского союза не допускают приведение в исполнение смертной казни публично или любым иным унижающим достоинство образом. |
The assize sections hear piracy cases because they have jurisdiction over crimes that are punishable by more than 10 years imprisonment or the death penalty. |
Суды присяжных преимущественно рассматривают дела о пиратстве, поскольку они обладают юрисдикцией в отношении преступлений, наказуемых тюремным заключением на срок более десяти лет или смертной казнью. |
Kazakhstan, in conformity with the universally recognized principles and standards of international law, is pursuing a policy of phased abolition of the death penalty. |
Казахстан, придерживаясь общепризнанных принципов и норм международного права, проводит политику поэтапной отмены смертной казни. |
Mr. Kustavletov (Kazakhstan), addressing the issue of the death penalty, said that there were procedural guarantees for the review of cases. |
Г-н Куставлетов (Казахстан), обращаясь к вопросу о смертной казни, говорит, что для пересмотра таких дел есть процессуальные гарантии. |
Sudanese law limits the use of the death penalty to persons below the age of 18 and above the age of 70. |
Законодательство Судана ограничивает применение смертной казни к лицам моложе 18 и старше 70 лет. |
Taking into account the particularities and the historical and cultural background of Eritrea, the abolition of the death penalty was not warranted at the present time. |
Учитывая особенности, а также историю и культуру Эритреи, отмена смертной казни в настоящее время представляется необоснованной. |
Italy hoped that Ethiopia would reconsider its position on the death penalty and encouraged it to apply a legal moratorium with a view to its abolition. |
Италия выразила надежду, что Эфиопия пересмотрит свою позицию по отношению к смертной казни, и призвала ее ввести официальный мораторий с целью ее отмены. |
Guyana noted these recommendations and voluntarily committed to continue to consider and consult on the abolition of the death penalty and to report to the Council in two years. |
Гайана приняла к сведению эти рекомендации и взяла на себя добровольное обязательство вновь рассмотреть вопрос об отмене смертной казни, провести консультации и в течение двух лет сообщить Совету о полученных результатах. |
Ireland welcomed the United States' exclusion of the death penalty for crimes committed by minors and persons with an intellectual disability. |
Ирландия положительно оценила исключение в Соединенных Штатах смертной казни из арсенала мер наказания за преступления, совершенные несовершеннолетними и лицами с интеллектуальными нарушениями. |
Consider the possibility of announcing moratorium on the use of the death penalty (Russian Federation); |
92.119 рассмотреть возможность объявления моратория на применение смертной казни (Российская Федерация); |
It stressed that the retention of the death penalty was not contrary to international law or inconsistent with the right to life. |
Было подчеркнуто, что сохранение в стране смертной казни не противоречит международному праву и праву на жизнь. |
The Czech Republic remained concerned that the death penalty could be applied even to offences that could not necessarily be characterized as the most serious crimes. |
Чешская Республика, как и прежде, выразила обеспокоенность по поводу возможности применения смертной казни даже в отношении тех правонарушений, которые отнюдь не обязательно можно отнести к категории наиболее серьезных. |
Take relevant steps aimed at abolishing the death penalty (Czech Republic); |
95.16 принять надлежащие меры по отмене смертной казни (Чешская Республика); |
It welcomed a de facto moratorium on executions since 2004 and acknowledged the recent efforts towards the abolishment of the death penalty. |
Она приветствовала мораторий на исполнение смертных приговоров, введенный де-факто в 2004 году, и положительно оценила недавние усилия, предпринятые на пути к упразднению смертной казни. |
It welcomed the draft law on the abolition of the death penalty, but was concerned that it had not yet passed. |
Оно приветствовало законопроект об отмене смертной казни, но выразило обеспокоенность в связи с тем, что он еще не принят. |
It regretted that Lebanon had rejected recommendations to abolish the death penalty and to end the prerogative of military courts to try civilians. |
Она с сожалением отметила, что Ливан отклонил рекомендации об отмене смертной казни и об устранении прерогативы военных судов судить гражданских лиц. |
The Human Rights Committee has concluded that a mandatory death penalty is not compatible with the limitation of capital punishment to the "most serious crimes". |
Комитет по правам человека пришел к выводу, что обязательное вынесение смертного приговора несовместимо с принципом, предусматривающим применение смертной казни в качестве наказания только за "наиболее тяжкие преступления". |
She was surprised at the number of capital offences and noted that a moratorium had not been placed on the death penalty. |
Она удивлена количеством преступлений, караемых смертной казнью, и отмечает, что мораторий на применение смертных приговоров не был введен. |
On 19 December 2003, the President declared an indefinite moratorium on the death penalty until such time as a decision was taken with regard to its full abolition. |
С 19 декабря 2003 года Президентом объявлен бессрочный мораторий на исполнение смертной казни до решения вопроса о ее полной отмене. |
The number of capital crimes had significantly decreased and an indefinite moratorium had been imposed on the use of the death penalty. |
Заметно уменьшилось число случаев назначения смертной казни, и действует бессрочный мораторий на ее применение. |
Costa Rica congratulated Tajikistan for the significant reduction in poverty in the last years, the implementation of human rights education and the moratorium on the death penalty. |
Коста-Рика поздравила Таджикистан со значительным сокращением масштабов нищеты за последние годы, введением образования в области прав человека и мораторием на применение смертной казни. |
Proceed to all necessary legal and constitutional amendments in order to totally abolish the death penalty (Switzerland); |
90.24 принять все необходимые правовые и конституционные поправки с целью полной отмены смертной казни (Швейцария); |
It was noted further that implementation of the death penalty had been in abeyance since 1999. |
Было также отмечено, что с 1999 года приведение в исполнение приговоров к смертной казни временно приостановлено. |
WCADP urged Latvia to abolish the death penalty in the Criminal Code for all crimes, including in times of war. |
ВКПСК призвала Латвию внести поправки в Уголовный кодекс в целях отмены смертной казни за все виды преступлений, включая совершенные в военное время. |
AI noted that in January 2010, the Minister of Interior announced a campaign to extend the death penalty to drug offences under three existing laws. |
МА отмечала, что в январе 2010 года министр внутренних дел объявил о начале кампании за введение смертной казни за предусмотренные тремя действующими законами преступления, связанные с наркотиками. |