Английский - русский
Перевод слова Death
Вариант перевода Смертной

Примеры в контексте "Death - Смертной"

Примеры: Death - Смертной
The abolition of the death penalty was nevertheless the responsibility of the State, and the Tanzanian authorities could not shirk that responsibility by invoking pressure from public opinion. Тем не менее отмена смертной казни - это прерогатива государства, и властям Танзании нельзя уклоняться от решения этого вопроса, ссылаясь на давление со стороны общественности.
With regard to the death penalty, he associated himself with the questions put by Mr. Amor, and asked when the moratorium on executions had come into force. По поводу смертной казни г-н Бхагвати присоединяется к вопросам, которые задал г-н Амор, и спрашивает, с каких пор действует мораторий на приведение смертных приговоров в исполнение.
The death penalty's popularity in many countries was usually due to the fact that the public as a whole were unaware of its ineffectiveness as a deterrent or the other possible punishments. Популярность смертной казни во многих странах обычно обусловлена тем, что общественность в целом не ведает о ее неэффективности в качестве фактора сдерживания или о других возможных наказаниях.
While noting with interest that the State party intends to take measures leading to the abolition of the death penalty, the Committee remains concerned about reports of extrajudicial executions in the State party. С интересом отмечая тот факт, что государство-участник планирует осуществить меры, предусматривающие запрещение смертной казни, Комитет тем не менее продолжает испытывать беспокойство в связи с поступающими сообщениями о случаях внесудебных казней, имеющих место на территории государства-участника.
Italy noted with satisfaction the de facto moratorium of the use of the death penalty since 2002, and that the State had not voted against recent United Nations resolutions on the establishment of a moratorium. Италия с удовлетворением отметила фактический мораторий на применение смертной казни с 2002 года, а также то, что Объединенные Арабские Эмираты не проголосовали против недавних резолюций Организации Объединенных Наций, где речь шла об установлении такого моратория.
However, it expressed concern at the broad scope of national legislation on the death penalty, which goes beyond the most serious crimes as liable to capital punishment. В то же время она выразила беспокойство в связи с той широкой сферой действия национального законодательства о смертной казни, которая выходит за рамки наиболее тяжких преступлений, караемых смертной казнью.
Albania recommended that the State (a) consider all possibilities and initiate a public debate with a view to adopt, as a first step, a de facto moratorium on the enforcement of the death penalty; and (b) accede to the Convention against Torture. Албания рекомендовала Объединенным Арабским Эмиратам: а) рассмотреть все возможности и инициировать открытое обсуждение в целях введения в качестве первого шага фактического моратория на применение смертной казни; а также Ь) присоединиться к Конвенции против пыток.
It further recommended officially considering establishing a moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty; the issuance of a standing invitation to United Nations Special Procedures; and the ratification of OP-CAT and the Rome Statute of the ICC. Она также рекомендовала официально рассмотреть вопрос о введении моратория на смертную казнь в целях отмены смертной казни; направить постоянное приглашение мандатариям специальным процедурам Организации Объединенных Наций; а также ратифицировать ФП-КПП и Римский статут МУС.
Based on the correspondence that I have engaged in with Governments and on the replies received, there would appear to be four possible obstacles in the way of eliminating the juvenile death penalty, not just on paper, but in practice. На основании моей переписки с соответствующими правительствами и полученных ответов можно утверждать, что существуют, как представляется, четыре возможных препятствия на пути отмены смертной казни несовершеннолетних, причем не просто на бумаге, а в реальной жизни.
The Netherlands noted the Chinese position on the protection of ethnic minority rights, and looked forward to further explanations on the death penalty and on UNHCR's role with regard to refugees from the Democratic People's Republic of Korea. Нидерланды отметили китайскую позицию в области защиты прав этнических меньшинств и просили представить дополнительные разъяснения по вопросам, касающимся смертной казни и роли УВКБ ООН в решении проблемы беженцев из Корейской Народно-Демократической Республики.
This being a subject to which it attaches the utmost importance, Mexico recommended that China that consider positively declaring a moratorium on the application of the death penalty with a view to abolishing it. Придавая этому исключительно важное значение, Мексика рекомендовала Китаю позитивно рассмотреть вопрос об объявлении моратория на применение смертной казни с перспективой ее отмены.
In the light of its national realities, continue to implement the policy of strictly controlling and applying the death penalty (Egypt); с учетом своих национальных особенностей продолжать осуществлять политику строгого контроля в отношении применения смертной казни (Египет);
Mexico also recommended that Nigeria (b) declare a moratorium for the abolition of the death penalty, (c) ensures that women who are victims of discrimination and violence have access to protection of their rights and to justice. Мексика также рекомендовала Нигерии Ь) объявить мораторий в целях последующей отмены смертной казни, с) обеспечить, чтобы женщины, пострадавшие от дискриминации и насилия, имели доступ к средствам защиты своих прав и к органам правосудия.
Although it stressed that, since 1988, Burkina has de facto abolished the death penalty, France recommended that Burkina Faso (a) adopt legislation abolishing it. Хотя делегация подчеркнула, что с 1988 года Буркина-Фасо де-факто отменила смертную казнь, Франция рекомендовала ей а) принять соответствующий закон об отмене смертной казни.
Cameroon noted the international community would like it to drop death penalty but it could not do so without carefully looking at all the parameters involved, particularly because of the public's feelings towards certain offences. Камерун принял к сведению пожелание международного сообщества, которое выступало за отмену смертной казни, однако он не может пойти на это без тщательного рассмотрения всех затрагиваемых аспектов, в частности по причине отношения общественности к некоторым преступлениям.
Finland welcomed the abolition of death penalty in 2005 and Mexico's commitment to push forward important reform processes in the justice sector, stressing the lack of access to justice, particularly in states and for indigenous peoples. Финляндия приветствовала отмену смертной казни в 2005 году и обязательство Мексики продвигать впредь процесс радикальных реформ в секторе правосудия, делая при этом упор на проблеме недостаточного доступа к правосудию в некоторых штатах, а также для коренных народов.
Continue exercising its sovereign right of adopting national legislation and the penal code, including the application of the death penalty (Egypt, Sudan); продолжать реализацию своего суверенного права на принятие национальных законов и Уголовного кодекса, включая применение смертной казни (Египет, Судан);
Egypt also commended Bangladesh for upholding its sovereign right to implement its laws based on the universally agreed human rights norms and standards, especially in relation to the death penalty. Кроме того, Египет выразил одобрение Бангладеш за приверженность своему суверенному праву соблюдать свои законы на основе универсально признанных норм и стандартов в области прав человека, особенно касающихся смертной казни.
It highlighted, however, the Government's decision to reject a number of recommendations, particularly those related to the death penalty, which is used against juvenile offenders for offences with no lethal consequences and against foreign nationals. Наряду с этим она подчеркнула, что правительство приняло решение отклонить ряд рекомендаций, в частности относительно смертной казни, к которой могут быть приговорены несовершеннолетние лица за правонарушения, не приведшие к гибели людей, и иностранцы.
It recommended that Viet Nam (b) revise its legislation on the death penalty to bring it into line with existing international standards on the subject, especially concerning transparency. Она рекомендовала Вьетнаму: Ь) пересмотреть свое законодательство, касающееся смертной казни, с учетом существующих международных стандартов по данному вопросу, в особенности тех, которые касаются транспарентности.
Use the revision of the Criminal Procedure and Criminal Codes to tackle the question of the death penalty (Portugal); использовать процесс пересмотра Уголовно-процессуального кодекса и Уголовного кодекса для рассмотрения вопроса о смертной казни (Португалия);
The present report covers developments on the question of the death penalty from 1 June 2008 to 1 July 2009. В настоящем докладе охватываются события вокруг вопроса о смертной казни, происшедшие за период с 1 июня 2008 года по 1 июля 2009 года.
Developments on the question of the death penalty outlined in this report suggest that while the trend towards abolition continues, some States are maintaining the punishment while gradually restricting its use. Описанные в настоящем докладе события, связанные с вопросом смертной казни, свидетельствуют о том, что, хотя по-прежнему наблюдается тенденция к отмене смертной казни, некоторые государства сохраняют эту меру наказания, постепенно ограничивая при этом рамки ее применения.
Finally, any analysis of the application of the death penalty remains difficult in the light of a lack of transparency by States in providing information on individuals executed. Наконец, любой анализ вопроса о применении смертной казни по-прежнему сопряжен с трудностями из-за того, что государства не демонстрируют транспарентность в том, что касается предоставления информации о казненных лицах.
However, this prohibition is still constrained by conflicting legislation in many countries outside Europe and is by no means a universal customary rule, despite the moratorium on the use of the death penalty adopted by the General Assembly by its resolution 62/149 of 18 December 2007. Вместе с тем такое запрещение противоречит законодательству ряда стран за пределами Европы и отнюдь не является универсальной нормой обычного права, несмотря на мораторий на применение смертной казни, принятый резолюцией 62/149 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 18 декабря 2007 года.