Английский - русский
Перевод слова Death
Вариант перевода Смертной

Примеры в контексте "Death - Смертной"

Примеры: Death - Смертной
The problem of the persistence of the death penalty in Ukrainian criminal law had already been brought before the Council of Europe and Ukraine was planning to amend its Criminal Code and to abolish it. Проблема сохранения смертной казни в украинском уголовном праве уже затрагивалась в Совете Европы, и Украина намерена изменить свой Уголовный кодекс в целях ее отмены.
As for the death penalty, his delegation considered that the right to life was the ultimate human right; it was paradoxical that a trend currently existed towards the application of capital punishment to various types of offences. Что касается смертной казни, то, по мнению его делегации, право на жизнь является абсолютным правом человека; парадоксально наблюдать в современном мире тенденцию применения смертной казни к различным видам правонарушений.
His delegation would vote against the seventh preambular paragraph if it was put to a separate vote, since there was no international consensus on the abolition of the death penalty. Египетская делегация будет голосовать против этого пункта, если по нему будет проводиться раздельное голосование, поскольку в международном масштабе консенсус по вопросу о смертной казни отсутствует.
(b) Provide for the enforcement of a sentence in the requested State in the case of a convicted person, where extradition is refused on the basis of nationality, the death penalty or concurrent jurisdiction. Ь) предусматривать приведение в исполнение приговора в запрашиваемом государстве в случае осуждения лица, в выдаче которого отказывается на основании гражданства, смертной казни или коллизии юрисдикций.
There was also general support, however, for the proposition that the option of prosecution in the requested State, in the case of denial of extradition because of the death penalty, should be strengthened. Общую поддержку получило также предложение о возможности судебного преследования в запрашиваемом государстве в случае отказа в выдаче в связи со смертной казнью.
It indicates that the material submitted is out of date and refers to recent substantial improvements in the Pennsylvania prisons, particularly in the conditions of incarceration of inmates under sentence of death. Оно отмечает, что представленные материалы устарели, и ссылается на недавние значительные улучшения условий в тюрьмах Пенсильвании, и особенно условий содержания заключенных, приговоренных к смертной казни.
The Committee reaffirms that the obligation to treat individuals deprived of their liberty with respect for the inherent dignity of the human person encompasses the provision of adequate medical care during detention; that obligation obviously extends to persons under sentence of death. Комитет вновь заявляет, что обязательство обращаться с лишенными свободы лицами на принципах уважения присущего им человеческого достоинства предполагает предоставление им адекватной медицинской помощи в ходе содержания под стражей; это обязательство со всей очевидностью распространяется и на лиц, приговоренных к смертной казни.
(e) If the act to which it relates is punishable by death or life imprisonment; ё) деяние, в связи с которым она направлена, карается смертной казнью или пожизненным заключением;
At the international level, he suggested that the United Nations should undertake a study of substitutes for the death penalty, with the aim of supporting the efforts of those countries which wished to institute alterative penalties that were socially and juridically useful. Он предложил, чтобы на международном уровне Организация Объединенных Наций предприняла изучение вопроса об альтернативных видах наказания в целях поддержания усилий стран, которые хотели бы ввести такие целесообразные с социальной и юридической точек зрения виды наказания взамен смертной казни.
Mr. CHIGOVERA, supported by Mr. GARVALOV and Mr. ABOUL-NASR, said that the last sentence, which criticized the death penalty, should be deleted. З. Г-н ЧИГОВЕРА, поддержанный г-ном ГАРВАЛОВЫМ и г-ном АБУЛ-НАСРОМ, говорит, что последнее предложение, в котором критикуется применение смертной казни, следует исключить.
Without prejudice to the legality of this penalty, the Mission draws attention to the international trend towards abolition of the death penalty, in view of its inhumanity and because it does not help prevent the perpetration of future crimes. Без ущерба для правомочности этого наказания Миссия обращает внимание на международную тенденцию к отмене смертной казни с учетом негуманного характера этого наказания и того, что оно не содействует предотвращению совершения преступления в будущем.
We call on all States that still impose the death penalty to progressively restrict the offences for which it may be used, and we insist that it be carried out according to minimum standards. Мы обращаемся с призывом ко всем государствам, в которых по-прежнему практикуется применение смертной казни, постепенно ограничивать перечень преступлений, в отношении которых она может быть применена, и мы настаиваем на том, чтобы она применялась как можно реже.
Decree of the President of the Republic of Uzbekistan on the abolition of the death penalty in Uzbekistan Указ Президента Республики Узбекистан об отмене смертной казни в Республике Узбекистан
A significant part of the ongoing process of liberalizing the legal and judicial system and criminal penalties in the Republic of Uzbekistan has been the steady reduction of the scope of the death penalty. Важнейшим направлением процессов либерализации судебно-правовой системы, уголовного наказания, проводимых в Республике Узбекистан, явилось постепенное сужение сферы применения смертной казни.
The Special Rapporteur notes that while capital punishment has not yet been prohibited under international law, various United Nations human rights organs and bodies have, on several occasions, strongly reaffirmed the desirability of the abolition of the death penalty. Специальный докладчик отмечает, что, хотя международное право пока еще не запрещает применение смертной казни, различные органы и структуры Организации Объединенных Наций в некоторых случаях решительно заявляли о желательности отмены смертной казни.
In the case of referral to national jurisdictions, we believe in the need for sufficient guarantees to ensure that due process will be respected and that national legislation does not include death penalty. Мы считаем, что в случае передачи дел в национальные суды должны быть предоставлены дополнительные гарантии соблюдения должных процессуальных норм и также того, что национальное законодательство не включает в себя смертной казни.
While the Special Rapporteur would like to sincerely thank the Government of Egypt for its response, she would also like to encourage the Government to reflect upon and reconsider its firm position on the death penalty. Хотя Специальный докладчик искренне благодарит правительство Египта за его ответ, она обращается к правительству с призывом пересмотреть свою жесткую позицию в пользу сохранения смертной казни.
Furthermore, the Committee wishes to call the attention of the State party to the serious implications of the absence of a birth certificate, which can result in the sentencing of a child to the death penalty or preclude his or her access to health services. Кроме того, Комитет хотел бы обратить внимание государства-участника на серьезные последствия отсутствия свидетельства о рождении, которое может привести к вынесению в отношении ребенка приговора о смертной казни или препятствовать его доступу к услугам здравоохранения.
The Committee recommends that the application of the death penalty be restricted to the most serious crimes, as provided for in article 6, paragraph 2, of the Covenant, and that its abolition be considered by the State party at an early date. Комитет рекомендует ограничить применение смертной казни только самыми тяжкими преступлениями, как то предусмотрено в пункте 2 статьи 6 Пакта, и предлагает государству-участнику как можно скорее рассмотреть вопрос об отмене смертной казни.
The fact that the list of issues did not contain a separate question on the death penalty should not be construed as lack of concern with that issue on the part of the Committee. То, что в перечень вопросов не входит отдельный вопрос о смертной казни, не следует считать отсутствием обеспокоенности среди членов Комитета по поводу этой проблемы.
As to the suggestion that offences which threatened the security of the State also carried the death penalty, he was not aware of the existence of any legislation to that effect. Что касается утверждений о том, что преступления, угрожающие безопасности государства, также караются смертной казнью, то он не располагает информацией о существовании такого законодательства.
With regard to the penalty of the amputation of the hand, described by members as cruel and inhuman, he referred to his previous remarks about the death penalty and repeated that the adoption of harsher legal measures was provisional and reflected an exceptional situation. В связи с наказанием в виде отсечения руки, квалифицированным членами Комитета как жестокое и бесчеловечное, оратор ссылается на свои предыдущие замечания в отношении смертной казни и еще раз заявляет, что ужесточение законодательных мер носит временный характер и объясняется чрезвычайной ситуацией.
In any case, he would like to know the position of the Belarusian Government on that point and on the question of the death penalty. Как бы там ни было, г-н Шейнин хотел бы выяснить позицию белорусского правительства по этому вопросу и по вопросу о смертной казни.
On the other hand, the development which has taken place for instance with regard to the abolition of the death penalty and to the key elements of fair trial should be taken into account in further discussion on the contents of a declaration to be adopted. С другой стороны, в ходе дальнейшего обсуждения положений планируемой к принятию декларации следует учесть прогресс, достигнутый, в частности, в вопросах отмены смертной казни и основных гарантий справедливого судебного производства.
Some examples in this regard, which reflect the increasingly firm stand taken by the international community against the death penalty, as a restriction of the right to life, are the following: В этой связи можно привести несколько примеров, которые отражают все более твердое неприятие международным сообществом смертной казни как одного из ограничений права на жизнь: