| Maintain its efforts for not applying death penalty (Brazil); | Продолжать свои усилия в контексте содействия неприменению смертной казни (Бразилия). |
| It commended the abolishment of the death penalty and the ratification of most human rights treaties and encouraged submission of periodic reports and answers to special procedures mandate holders' questionnaires. | Она положительно отметила отмену смертной казни и ратификацию большинства договоров по правам человека и рекомендовала представить периодические доклады и ответы на вопросники мандатариев специальных процедур. |
| Brazil recognized the adoption of a legal and institutional framework to foster the internalization of international human rights instruments, in particular the abolition of the death penalty in 1995. | Бразилия признала принятие правовых и институциональных рамок для содействия ассимиляции международных договоров по правам человека, в частности отмену смертной казни в 1995 году. |
| Make efforts to abolish the death penalty and to ratify ICCPR-OP 2 (Brazil); | предпринять усилия для отмены смертной казни и ратификации МКГППФП 2 (Бразилия); |
| Remove any reference to the death penalty from the penal code (France); | исключить из Уголовного кодекса любое упоминание о смертной казни (Франция); |
| Belize cannot accept to adhere to the Optional Protocol of ICCPR because of its retention, within the Belize Constitution, of the death penalty. | Белиз не может согласиться на присоединение к Факультативному протоколу к МПГПП в силу сохранения, в рамках Конституции страны, института смертной казни. |
| During the reporting period, the Committee directly addressed the effect of a moratorium on the use of the death penalty under the provisions of the Covenant. | В течение отчетного периода Комитет непосредственно занимался рассмотрением последствий введения моратория на применение смертной казни согласно положениям Пакта. |
| The international treaties on extradition ratified by El Salvador contain provisions establishing the principles of reciprocity, legality, criminal and procedural guarantees and the prohibition of the death penalty. | Что касается международных договоров, ратифицированных Сальвадором в области выдачи, то признаются положения, которые должны устанавливать принцип взаимности, законности, уголовных и процессуальных гарантий и запрещения смертной казни. |
| Italy recommended that Burkina Faso consider the establishment of a de jure moratorium on death penalty with a view to abolishing capital punishment in national legislation. | Италия рекомендовала Буркина-Фасо рассмотреть возможность введения официального моратория на применение смертной казни с целью ликвидации этой меры наказания в национальном законодательстве. |
| In the spirit of the global trend concerning the death penalty, Nigeria has constituted a national committee on the review of that penalty. | Следуя глобальной тенденции на отмену смертной казни, Нигерия учредила специальный национальный комитет для анализа этой меры наказания. |
| The Government of Colombia stated that there is no death penalty in Colombia. | Правительство Колумбии заявило, что в Колумбии нет смертной казни. |
| The National Charter of Human Rights of 1990 explicitly appeals for the abolition of the death penalty, and numerous civil society organizations are making similar demands. | Прямой призыв к отмене смертной казни содержится в Национальной хартии прав человека от 1990 года, и множество организаций гражданского общества высказывает аналогичные требования. |
| The Government stated that the abolition of the death penalty is one of the aims of the judicial and legal reforms under way. | Правительство заявило, что отмена смертной казни является одной из целей проводимых судебных и правовых реформ. |
| They're going for the death penalty, and Danton said they have the judge in their pocket. | Все идет к смертной казни, а Дантон говорит, что судья у них в кармане. |
| The Utah death penalty statute has not been held unconstitutional by any court, and... | Пункт о смертной казни в уставе штата Юта не был признан нарушением конституции ни в одном суде. |
| With the solution in mind, Michael has returned to America, where the debate over the humanity of the death penalty still rages. | С идеей в голове Майкл вернулся в Америку, где по-прежнему идут дебаты по поводу гуманности смертной казни. |
| By the decision of this court, you shall get the death penalty, and your research lab must be shut down. | Суд приговаривает вас к смертной казни, а ваша лаборатория будет закрыта. |
| That is, if you can avoid the death penalty. | Если, конечно же, сможешь избежать смертной казни. |
| What do you think of the death penalty? | Что ты думаешь о наказании смертной казнью? |
| The Committee notes with concern that the Criminal Code lists a large number of crimes punishable by the death penalty, including stealing cattle. | Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в Уголовном кодексе предусмотрено большое число преступлений, караемых смертной казнью, включая кражу крупного рогатого скота. |
| "Recognizing that some Member States are of the view that the maintenance of the death penalty provides a deterrent for the most serious crimes". | «признавая, что, по мнению некоторых государств-членов, сохранение смертной казни является сдерживающим фактором для совершения большинства серьезных преступлений». |
| In the present report the focus is on three dimensions of the use of the death penalty: the need for transparency, the importance of regular reviews of the implementation of the death penalty, and the mandatory death penalty. | В настоящем докладе основное внимание уделяется трем аспектам применения смертной казни: необходимости транспарентности, важности регулярных пересмотров порядка применения смертной казни, а также обязательной смертной казни. |
| The World Coalition Against the Death Penalty urged El Salvador to abolish the death penalty for all offences, including those committed in wartime. | Всемирная коалиция против смертной казни (ВКПСК) призывает Сальвадор отказаться от смертной казни как меры наказания за любые преступления, включая военные. |
| The Special Rapporteur took part in an Expert Meeting on transparency and the death penalty organized by International Commission against the Death Penalty on 21 January 2014. | 21 января 2014 года Специальный докладчик принял участие в Совещании экспертов по вопросам транспарентности и применения смертной казни, организованном Международной комиссией против смертной казни. |
| In addition, article 468 penalized attacks against persons or damage to property through the use of explosives or other destructive means causing widespread devastation, and the penalty was death. | Кроме того, в статье 468 предусмотрены меры наказания за нападения на частных лиц или причинение материального ущерба с применением взрывчатых веществ или других средств разрушения, влекущим за собой широкомасштабные пагубные последствия, и такие деяния караются смертной казнью. |