Mr. GODA (Lithuania) said a number of questions had been asked concerning the death penalty. |
Г-н ГОДА (Литва) говорит, что ряд вопросов касался смертной казни. |
As in previous years the Special Rapporteur received numerous reports on the extensive use of the death penalty in China. |
Как и в предыдущие годы, Специальный докладчик получил многочисленные сообщения, касающиеся практики широкого применения в Китае наказания в виде смертной казни. |
The Special Rapporteur received reports regarding the expansion of the scope of the death penalty. |
Специальный докладчик получил сообщения о расширении сферы применения смертной казни. |
In addition, the Special Rapporteur received several reports in regard to the application of the death penalty. |
Кроме того, Специальный докладчик получил несколько сообщений, касающихся применения смертной казни. |
Ly Thara was reportedly facing the death penalty for crimes aimed at overthrowing the Government. |
Ли Тхара, как сообщается, был приговорен к смертной казни за преступную деятельность, направленную на свержение правительства. |
With regard to paragraph 1, the exclusion of the death penalty was supported by many delegations. |
В связи с пунктом 1 многие делегации поддержали идею исключения смертной казни. |
Only the husband can initiate a divorce and adultery is punishable by death for a woman. |
Заявление о разводе может подать лишь муж, при этом женщина, совершившая акт прелюбодеяния, наказывается смертной казнью. |
All crimes punishable by death or life imprisonment were automatically referred to the Court of Cassation. |
Все приговоры к смертной казни или пожизненному заключению автоматически направляются в Кассационный суд. |
That matter was of cardinal importance in the case of a person suspected of a crime carrying the death penalty. |
Этот вопрос приобретает кардинальное значение в случае лиц, подозреваемых в совершении преступления, влекущего за собой применение смертной казни. |
It was unfortunate that the death penalty was being extended to cover additional crimes, including kidnapping. |
Вызывает сожаление то обстоятельство, что применение смертной казни распространяется на дополнительные преступления, включая похищение людей. |
It was decided to reduce the types of murder which would attract the death penalty. |
Принято решение сократить перечень категорий убийств, которые караются смертной казнью. |
Another issue referred to by the Committee was that of the death penalty. |
Другой вопрос, затронутый Комитетом, касается смертной казни. |
The Committee for Human Rights and Relations between Peoples was giving serious consideration to the question of the death penalty. |
Комитет по правам человека и межнациональным отношениям серьезно занимается вопросом смертной казни. |
Pending its complete abolition, the death penalty could be contemplated only for particularly serious crimes against life. |
До полной отмены смертной казни ею будут караться лишь особо серьезные преступления против жизни людей. |
First of all, the Government apparently intended to abolish the death penalty. |
Прежде всего, что касается смертной казни, то правительство, как представляется, планирует ее отменить. |
Experience showed that resorting to the death penalty did not generally achieve the deterrent effect that was the main justification for its use. |
Опыт показывает, что восстановление смертной казни, как правило, не обеспечивает фактора сдерживания, что является основным оправданием ее применения. |
If the assistance sought was of an exculpatory nature, then a death penalty assurance was not required. |
Если запрашиваемая помощь имеет оправдательный характер, тогда гарантии неприменения смертной казни не требуются. |
The Government and the National Assembly were still considering the possible abolition of the death penalty. |
Правительство и Национальное собрание продолжают рассматривать возможность отмены смертной казни. |
The submitted an oral intervention on item 17 and two written interventions about the situation of the death penalty in the United States. |
Они выступили с устным заявлением по пункту 17 и представили два письменных заявления о положении со смертной казнью в Соединенных Штатах Америки. |
April 2009 saw the introduction of a new Criminal Code in Burundi which abolished the death penalty for all crimes. |
В апреле 2009 года в Бурунди был введен в действие новый Уголовный кодекс, предусматривающий отмену смертной казни за все преступления. |
The Government has not yet honoured its commitment to suspend executions and abolish the death penalty. |
Правительство еще не выполнило своего обязательства в отношении прекращения казней и отмены смертной казни. |
Classification of the death penalty status of Armenia, Chile, Eritrea and Myanmar was difficult for the purposes of the present report. |
Статус Армении, Мьянмы, Чили и Эритреи в отношении смертной казни было трудно классифицировать для целей настоящего доклада. |
The Inter-American Commission and the Inter-American Court have adopted several decisions addressing the death penalty that are of relevance. |
Межамериканская комиссия и Межамериканский суд приняли ряд актуальных решений, касающихся смертной казни. |
The review pointed at widespread racial and geographic disparities in the application of the death penalty. |
В обзоре говорилось о широко распространенные расовых и географических несоответствиях в применении смертной казни. |
The findings also suggested that prosecutorial discretion in death penalty cases had resulted in arbitrariness in federal capital sentencing. |
Кроме того, сделанные выводы позволяют предположить, что в результате назначения смертной казни по усмотрению обвинительной власти вынесение смертных приговоров на федеральном уровне носит произвольный характер. |