| Non-compliance with the principle of non-discrimination is also a major concern when considering the application of the death penalty. | Серьезную обеспокоенность в связи с применением смертной казни вызывает также несоблюдение принципа недискриминации. |
| During the reporting period, official figures on the use of the death penalty were unavailable in a number of countries. | В отчетный период отсутствовали официальные статистические данные о применении смертной казни по ряду стран. |
| In Viet Nam, publishing statistics on the use of the death penalty continues to be prohibited by law. | Во Вьетнаме обнародование статистических данных о применении смертной казни по-прежнему запрещено по закону. |
| The Government of Rwanda organized a regional conference in Kigali on the abolition of the death penalty or the adoption of a moratorium on its execution. | Правительство Руанды провело в Кигали региональную конференцию по вопросам отмены смертной казни и введения моратория на ее применение. |
| A regional conference on abolition of the death penalty in Central Asia was held in Astana on 26 April 2011. | Региональная конференция по вопросу об отмене смертной казни была проведена 26 апреля 2011 года в Астане. |
| Since the adoption of resolution 65/206 by the General Assembly, there have been significant developments towards the universal abolition of the death penalty. | После принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 65/206 были сделаны серьезные подвижки на пути к всеобщей отмене смертной казни. |
| Lastly, he considers the issues of collaboration and complicity, in addition to transparency in respect of the use of the death penalty. | И наконец, он рассматривает вопросы сотрудничества и взаимодействия, а также транспарентности в отношении применения смертной казни. |
| Most States no longer provide for the imposition of the death penalty in their legal systems. | В правовых системах большинства государств применение смертной казни не предусматривается. |
| Some current issues in respect of the death penalty are addressed below. | Некоторые из актуальных вопросов в отношении применения смертной казни рассматриваются ниже. |
| Other States, intergovernmental organizations and non-State actors, such as private-sector corporations and medical personnel, have assisted States in using the death penalty. | Другие государства, межправительственные организации и негосударственные субъекты, такие как частные корпорации и медицинский персонал, оказывали содействие государствам в применении смертной казни. |
| The United Nations has over many years emphasized the importance of the public availability of information on the death penalty. | В течение многих лет Организация Объединенных Наций подчеркивала важность публичной доступности информации о смертной казни. |
| Three dimensions of the need for transparency in the context of the death penalty can be distinguished. | Следует различать три аспекта транспарентности в контексте смертной казни. |
| Response: Malawi wishes to emphasize that it currently retains the death penalty, which is not illegal under international law. | Ответ: Малави желает подчеркнуть, что в настоящее время в стране сохраняется применение смертной казни, что не противоречит международному праву. |
| It is a matter of concern that a few States continue with a policy of broadening offences punishable by death. | Вызывает озабоченность то, что некоторые государства продолжают политику расширения перечня преступлений, наказуемых смертной казнью. |
| There have also been welcome recent developments that reduce the scope of offences punishable by death. | Можно также отметить и недавние положительные события в контексте сокращения перечня преступлений, наказуемых смертной казнью. |
| In many cases, information on the death penalty cannot be obtained from any source other than the State itself. | Во многих случаях информация о смертной казни не может быть получена из какого-либо источника, кроме как от самого государства. |
| Official information on the use of the death penalty was not available for a number of States in 2011. | В 2011 году официальная информация о применении смертной казни была недоступна по ряду государств. |
| Regional human rights organizations should continue to pursue the issue of the abolition of the death penalty, in addition to complicity in unlawful practices. | Региональные правозащитные организации должны продолжать заниматься вопросом отмены смертной казни в дополнение к соучастию в незаконной практике. |
| Discussed below is whether a customary rule against the death penalty is emerging or has emerged. | Ниже обсуждается вопрос о том, формируется ли или же уже сформировалась обычно-правовая норма относительно запрета смертной казни. |
| The evolving practice of States shows a clear trend towards abolition of the death penalty. | Формирующаяся практика государств свидетельствует о четкой тенденции к запрету смертной казни. |
| Kazakhstan implements the policy of gradual abolition of the death penalty. | Казахстан проводит в жизнь политику постепенной отмены смертной казни. |
| The authorities have taken steps to restrict the imposition of the death penalty on juveniles. | Власти предприняли шаги с целью ограничить применение смертной казни в отношении подростков. |
| During the reporting period, the Government set up a committee to eliminate the death penalty from the Penal Code. | В течение отчетного периода правительство учредило Комитет по вопросу об исключении из Уголовного кодекса смертной казни в качестве вида наказания. |
| It would be useful to know whether any changes had been made regarding the death penalty for foreigners. | Было бы полезно узнать, осуществлены ли какие-либо изменения в отношении смертной казни для иностранцев. |
| There had been no new developments in legislation concerning the death penalty since the previous universal periodic review. | С момента представления предыдущего универсального периодического доклада никакого нового законодательства в отношении смертной казни принято не было. |