Английский - русский
Перевод слова Death
Вариант перевода Смертной

Примеры в контексте "Death - Смертной"

Примеры: Death - Смертной
On the question of abolition of the death penalty, the delegation noted that the death penalty was practiced in the most restricted manner and imposed for the most serious crimes and it is associated with the right to practice religion as guaranteed by international human rights treaties. Касаясь вопроса об отмене смертной казни, делегация отметила, что смертная казнь применяется лишь в крайне ограниченном числе случаев за совершение наиболее тяжких преступлений, и это связано с правом на исповедование религии, гарантируемое международными договорами по правам человека.
Changes in law may include new legislation abolishing or reinstating the death penalty, or restricting or expanding its scope, as well as ratifications of international and regional human rights treaties that provide for the abolition of the death penalty. З. Изменения в законодательстве могут включать принятие новых законов, отменяющих или восстанавливающих смертную казнь или ограничивающих или расширяющих рамки ее применения, а также ратификацию международных и региональных договоров по правам человека, которые предусматривают отмену смертной казни.
It informed the Council that high crime rates had required the reintroduction of the death penalty and that the abrogation of the law allowing for the death penalty would need more time and understanding by the Liberian people, with whom consultations had been initiated. Она проинформировала Совет о том, что высокий уровень преступности вновь потребовал применения смертной казни и что для отмены этого закона, который допускает вынесение смертных приговоров, потребуется больше времени и понимания со стороны населения Либерии, с которым уже проводятся консультации.
Although death penalty is still effective in the Criminal Code of Mongolia, on January 14, 2010 the President of Mongolia, according to his constitutional power to grant pardon, has publicly declared moratorium on death penalty. Хотя приговор к смертной казни и остается действующей мерой по Уголовному кодексу Монголии, 14 января 2010 года Президент Монголии на основании своего конституционного права предоставлять помилование официально провозгласил мораторий на смертную казнь.
In this connection, please provide details on the status of the bill on the abolition of the death penalty and state whether the death penalty is retained in the new draft criminal code. В этом отношении просьба предоставить информацию о статусе законопроекта, касающегося отмены смертной казни, и указать, сохранена ли в новом Уголовном кодексе смертная казнь.
Representatives of the Commission renewed their commitment to the abolition of the death penalty and proposed the creation of a protocol to the African Charter aiming at the abolition of the death penalty in Africa. Представители Комиссии вновь подчеркнули свою приверженность делу отмены смертной казни и предложили разработать протокол к Африканской хартии, направленный на отмену смертной казни в Африке.
The Government would continue to examine carefully the need to abolish the death penalty, taking into consideration such factors as public opinion, legal perception and social realities, as well as the function of the death penalty in criminal policy. Правительство продолжит тщательное изучение необходимости отмены смертной казни, принимая во внимание такие факторы, как общественное мнение, ее правовое восприятие и социальные реалии, а также роль смертной казни в уголовной политике.
Belgium asked what measures Benin had adopted to include the abolition of the death penalty in its domestic legislation and whether abolition of the death penalty would be enshrined in the Constitution. Бельгия просила дать разъяснения в отношении того, какие меры были приняты Бенином для включения положений об отмене смертной казни в его национальное законодательство и будут ли закреплены положения об отмене смертной казни в Конституции.
It made recommendations including that the Government hold public consultations to ascertain the desirability and long-term effectiveness of the death penalty as a deterrent, as well as the implementation of a moratorium on the execution of the death penalty. В нем были вынесены рекомендации, касающиеся, в частности, проведения правительством публичных консультаций для определения необходимости и долгосрочной действенности смертной казни в качестве сдерживающего фактора, а также установления моратория на приведение в исполнение смертной казни.
Furthermore, article 21 of the Transitional Constitution places a restriction on the death penalty, providing that "no death penalty shall be imposed, save as punishment for extremely serious offences in accordance with the law". Кроме того, в статье 21 Конституции переходного периода устанавливается ограничение в отношении смертной казни и предусматривается, что "никто не может быть подвергнут смертной казни иначе как в порядке наказания за особо тяжкие преступления в соответствии с законом".
Replace resolution 63/168 "Moratorium on the use of the death penalty" with the resolution 65/206 "Moratorium on the use of the death penalty". Заменить резолюцию 63/168, «Мораторий на применение смертной казни», резолюцией 65/206, «Мораторий на применение смертной казни».
It was aware that the death penalty was still on the State books, and it wished to encourage the formalization of the moratorium and the abolition of the death penalty. Она понимает, что смертная казнь еще не отменена государством, и хотела бы рекомендовать придать официальный характер мораторию на применение смертной казни и призвать к ее отмене.
That raised the question of what had happened to the other 44 prisoners. On 14 January 2010, the President had proclaimed a moratorium on the application of the death penalty and had called on Parliament to draft a bill abolishing the death penalty. Это поднимает вопрос о том, что произошло с 44 другими осужденными. 14 января 2010 года Президент провозгласил мораторий на приведение в исполнение высшей меры наказания и призвал парламент разработать законопроект об отмене смертной казни.
Belgium welcomed the decision made by Gabon in 2010 to abolish the death penalty and for its vote in favour of the adoption of the General Assembly resolution calling for a moratorium on the death penalty. Бельгия приветствовала принятое Габоном в 2010 году решение об отмене смертной казни и его голосование за принятие резолюции Генеральной Ассамблеи с призывом к установлению моратория на смертную казнь.
In terms of legislation, several crimes that had been liable to the death penalty have either been eliminated altogether (such as economic crimes) or have been revised so that the death penalty has been replaced by imprisonment. В законодательном плане ряд преступлений, за которые предусматривалась смертная казнь, были просто упразднены (например, экономические преступления) либо пересмотрены путем замены смертной казни наказанием в виде лишения свободы.
It noted that elected officials in the Bahamas continue to present the retention of the death penalty as a measure to deter crime, despite evidence from around the world indicating that the death penalty has no uniquely deterrent effect. Она отметила, что выборные должностные лица на Багамских Островах продолжают представлять сохранение смертной казни как фактор сдерживания преступности, хотя статистика во всем мире свидетельствует о том, что смертная казнь не обладает особым сдерживающим эффектом.
AI noted that during the first Universal Periodic Review it rejected a number of important recommendations on the death penalty, but Barbados did undertake to abolish the mandatory death penalty. МА отметила, что во время первого универсального периодического обзора Барбадос отклонил ряд важных рекомендаций, касающихся смертной казни, но взял обязательство отменить обязательный характер приговоров, связанных со смертной казнью.
Indeed, it was difficult to find any legal or principled basis for imposing on a State that continued to retain the death penalty as a lawful sanction the obligation to interfere with the rights of another State to carry out its laws in relation to the death penalty. Действительно, трудно найти какую-либо правовую или принципиальную основу для навязывания государству, которое продолжает сохранять смертную казнь, в качестве правомерной санкции обязательство вмешиваться в права другого государства, чтобы исполнять его законы в отношении смертной казни.
My delegation cannot accept the inference in the draft resolution that the death penalty is undermining human dignity and that imposes an obligation on the States that maintain the death penalty to restrict its use. Наша делегация не может согласиться с приводимым в проекте резолюции заключением о том, что применение смертной казни подрывает человеческое достоинство и что это возлагает на государства, в которых еще сохраняется смертная казнь, обязательство ограничить ее применение.
Resolution 62/149, entitled "Moratorium on the use of the death penalty", is the result of pressure exerted by some countries, using the death penalty as a pretext. Резолюция 62/149, озаглавленная «Мораторий на применение смертной казни», является результатом давления, оказанного рядом стран, которые используют смертную казнь в качестве предлога.
The draft resolution did not state that the death penalty was contrary to international law, nor did it single out particular States; it simply focused on a moratorium with a view to abolishing the death penalty. В проекте резолюции не утверждается, что смертная казнь противоречит нормам международного права, и в нем не идет речь о каких-либо отдельных государствах; его главная цель заключается лишь в оказании содействия введению моратория в расчете на последующую отмену смертной казни.
Noting that Japan was a party to the International Covenant on Civil and Political Rights, which called on States to limit the crimes for which the death penalty could be imposed, he asked whether the Government had any plans to abolish the death penalty. Отмечая, что Япония является участником Международной конвенции о гражданских и политических правах, призывающей государства ограничивать перечень преступлений, за которые предусматривается смертная казнь, он интересуется, имеются ли у правительства какие-либо планы по отмене смертной казни.
The State party should ensure that the death penalty is only imposed for the most serious crimes, and it should move towards abolition of the death penalty in accordance with article 6, paragraph 6, of the Covenant. Государству-участнику рекомендуется принять меры к тому, чтобы смертные приговоры выносились только за самые тяжкие преступления, и стремиться к отмене смертной казни в соответствии с пунктом 6 статьи 6 Пакта.
7.1 When the authors' cases were examined by the Kyrgyz courts, the Kyrgyz president had extended a moratorium on the imposition of death penalty until its final abolition, whereas the death penalty at that time still existed in Uzbekistan. 7.1 Когда дела авторов рассматривались в кыргызских судах, Президент Кыргызстана объявил мораторий на применение смертной казни до ее окончательной отмены, хотя смертная казнь в то время еще применялась в Узбекистане.
The State party recalls that there is no "additional stress in view of the pending death penalty", as the death penalty was abolished in the Philippines on 25 July 2006. Государство-участник отмечает, что никакого "дополнительного стресса в связи с затянувшимся решением о смертной казни" авторы не испытывали, поскольку смертная казнь была отменена на Филиппинах 25 июля 2006 года.