Английский - русский
Перевод слова Death
Вариант перевода Смертной

Примеры в контексте "Death - Смертной"

Примеры: Death - Смертной
Since that decision, many states and the federal government have created new death penalty laws that have withstood Supreme Court scrutiny. После принятия такого решения многие штаты и федеральное правительство приняли новые законы о смертной казни, которые отвечают требованиям Верховного суда.
No person under the age of 18 years may be sentenced to the death penalty. Лицо, не достигшее 18-летнего возраста, не может быть приговорено к смертной казни.
The 1967 Constitution did not refer specifically to the death penalty. Вопрос о смертной казни не был отражен в национальной Конституции 1967 года.
Therefore, the possibility of applying the death penalty in Spain is dependent on two absolutely exceptional circumstances. Таким образом, возможное применение смертной казни в Испании ограничивается двумя совершенно исключительными обстоятельствами.
Studies by the federal Government have also confirmed that racism plays a significant role in death penalty cases. Исследования, проведенные федеральным правительством, также подтверждают, что расизм играет важную роль в делах, по которым выносится приговор к смертной казне.
This court has no jurisdiction to try an offence punishable with death which is not punishable with imprisonment. Ему неподсудны дела о преступлениях, наказуемых смертной казнью, по которым не предусмотрено наказание в виде тюремного заключения.
As already mentioned, the Constitution adopted in 1992 has abolished the death penalty and hence this paragraph of the Covenant does not apply. Что касается задержки с принятием мер в отношении отмены смертной казни, то, как уже отмечалось, принятая в 1992 году национальная Конституция отменила смертную казнь, в связи с чем данный пункт Пакта не имеет отношения к Парагваю.
First exceptional circumstance: the death penalty is possible only "in time of war". Согласно первому исключительному обстоятельству применение смертной казни возможно лишь в "военное время".
It is therefore absolutely clear that the death penalty is only possible in time of war. Из вышеизложенного однозначно явствует, что применение смертной казни возможно лишь во время войны.
Sentence of death for economic crimes has been abolished. Исключено применение смертной казни за преступления в сфере экономики.
This indicates that the draconian application of the death penalty has not been productive. Это указывает на то, что драконовская политика применения смертной казни не дала результатов.
The Nordic countries attached great importance to the abolition of the death penalty, which constituted an affront to the dignity of man. Страны Северной Европы придают большое значение отмене смертной казни, которая представляет собой оскорбление достоинства человека.
Furthermore, the abolition of the death penalty did not necessarily contribute to the advancement of human dignity. Кроме того, отмена смертной казни не обязательно способствует утверждению человеческого достоинства.
The retention of the death penalty generally took into account legitimate concerns. Сохранение смертной казни в целом отвечает законным соображениям.
Proponents of the death penalty argued that it had a deterrent effect. Сторонники смертной казни ссылаются на ее сдерживающий характер.
Not surprisingly, no statistical or comparative study showed any correlation between the imposition of the death penalty and the murder rate. Неудивительно, что ни в одном статистическом или компаративном исследовании не показано какой-либо взаимосвязи между введением смертной казни и количеством убийств.
And I'll be lucky to escape the death penalty. И я буду рад избежать смертной казни.
Which makes "malicious" denial of the King's supremacy, punishable by death. Что делает "злонамеренное" отрицание Главенсва Короля наказуемым смертной казнью.
The maintenance of the death penalty was a deterrent to crimes which threatened the lives of others. Сохранение смертной казни служит сдерживающим фактором против преступлений, угрожающих жизни других.
The Court noted that as originally drafted, the Convention did not seek to prohibit the death penalty. Суд отметил, что в том виде, в котором она была составлена авторами, Конвенция не предусматривает запрещения смертной казни.
The General Comment further notes that the terms of article 6 also point to the desirability of abolition of the death penalty. В общем замечании далее говорится, что положения статьи 6 указывают также на желательность отмены смертной казни.
Article 6, paragraph 2, makes an exception for States parties that have not abolished the death penalty. В пункте 2 статьи 6 делается исключение для государств-участников, которые не отменили смертной казни.
The Covenant permits them to continue applying the death penalty. Пакт разрешает им продолжать применение смертной казни.
In furtherance of this undertaking, Canada has enacted legislative measures to do so, going to the extent of abolishing the death penalty for civil offences. Для выполнения этого обязательства Канада приняла соответствующие законодательные меры вплоть до отмены смертной казни за гражданские преступления.
Abolition is the rule, retention of the death penalty the exception. Отмена смертной казни является правилом, а ее сохранение - исключением.