| 82.25. Introduce necessary reforms to fully abolish the death penalty (Ecuador); 82.26. | 82.25 провести необходимые реформы для полной отмены смертной казни (Эквадор); |
| Make available statistics and other factual information on the use of the death penalty (Finland); | 95.15 предоставлять статистические данные и другую фактологическую информацию по применению смертной казни (Финляндия); |
| In February 2011, the National People's Congress in China also passed a law removing the death penalty for 13 non-violent economic crimes. | В феврале 2011 года Всекитайское собрание народных представителей также приняло закон об отмене смертной казни для 13 категорий экономических преступлений, не связанных с насилием. |
| Guyana committed to consult and report to the Human Rights Council in two years time on the abolition of the death penalty. | Гайана взяла на себя обязательство провести консультации и представить через два года Совету по правам человека доклад по вопросу об отмене смертной казни. |
| However, Belarus did not accept the Working Group's recommendation to abolish the death penalty (ibid., para. 641). | Однако Беларусь не приняла рекомендацию Рабочей группы об отмене смертной казни (там же, пункт 641). |
| The Working Group also sent letters of appeal to the relevant authorities on the situation of the death penalty in the Gambia, Nigeria and Sudan. | Рабочая группа также направила соответствующим властям два письма по вопросу о ситуации со смертной казнью в Гамбии, Нигерии и Судане. |
| The Parliamentary Assembly of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) adopted a resolution on the death penalty in July 2010. | В июле 2010 года Парламентская ассамблея Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) приняла резолюцию по вопросу о смертной казни. |
| Abolishing the death penalty is a long process for many countries, which often comes to closure only after a period of difficult and even acrimonious national debate. | Отмена смертной казни является для многих стран длительным процессом, который зачастую завершается лишь после периода трудных и даже ожесточенных дискуссий в национальном масштабе. |
| Six of them are currently standing trial for various offences under the Criminal Act 1991, three of which carry the death penalty. | Шесть из них в настоящее время предстали перед судом за различные правонарушения в соответствии с Законом об Уголовном кодексе 1991 года, за три из которых они могут быть приговорены к смертной казни. |
| France noted that the death penalty was still enshrined in the legislation, even though there had been no execution since 1997. | Франция отметила, что в законодательстве страны по-прежнему фигурирует смертная казнь, хотя с 1997 года в исполнение не приводился ни один приговор к смертной казни. |
| Despite the lack of due process, the criminal code of South Sudan allows the application of the death penalty; executions have indeed been carried out. | Несмотря на отсутствие надлежащей процедуры, в Уголовном кодексе Южного Судана разрешается применение смертной казни, и смертные приговоры действительно приводятся в исполнение. |
| 93.37. Incorporate necessary reforms for the complete abolition of the death penalty (Ecuador); | 93.37 внести необходимые изменения для полной отмены смертной казни (Эквадор); |
| As there was no decision by a court replacing the death penalty by life imprisonment, no changes were introduced to his sentence. | Поскольку решение суда о замене смертной казни пожизненным заключением отсутствовало, в его судебный приговор не было внесено каких-либо изменений. |
| Deportation to China, possible application of the death penalty | депортация в Китай, возможное применение смертной казни |
| Regarding capital punishment, the number of offences carrying the death penalty has been reduced from 33 to 5. | Что касается смертной казни, то количество правонарушений, каравшихся смертной казнью, было сокращено с 33 до 5. |
| He also raised concern with regard to the compatibility of the imposition of the death penalty on such charges with the State's obligations under international law. | Он также выразил обеспокоенность по поводу совместимости применения смертной казни по таким обвинениям с международными правовыми обязательствами государства. |
| Moreover, the Special Rapporteur is troubled by reports of the widespread application of the death penalty for crimes that do not meet the international standard for most serious crimes. | Кроме того, Специальный докладчик встревожен сообщениями о широкомасштабном применении смертной казни за преступления, которые не соответствуют международному стандарту самых тяжких преступлений. |
| This law removed section 24 of the Criminal Code on death penalty and replaced it by section 25, which establishes life imprisonment. | В соответствии с этим Законом была изъята статья 24 Уголовного кодекса о смертной казни, которая была заменена статьей 25, устанавливающей пожизненное лишение свободы. |
| The Council has also made numerous statements and issued pleas for clemency for both Australian and foreign nationals facing the death penalty in overseas jurisdictions. | Совет также выступил с несколькими заявлениями и призывами к милосердию по отношению к австралийцам и иностранным гражданам, приговоренным к смертной казни судебными органами зарубежных государств. |
| The UNCT suggested that international actors should monitor public debate on this issue and should express the unacceptability of reintroducing the death penalty. | СГООН предложила, чтобы публичные дебаты по данному вопросу отслеживались международными субъектами и чтобы они высказались на предмет недопустимости восстановления смертной казни. |
| The Ministry is making preparations for an international conference on the abolition of the death penalty, to be held in Beirut on 10 October 2010. | Министерство проводит подготовку к международной конференции по вопросу об отмене смертной казни, которая должна пройти в Бейруте 10 октября 2010 года. |
| Moreover, substantial opportunities are provided in Libyan legislation for the death penalty not to be applied where the relevant legal criteria are satisfied. | Более того, ливийским законодательством предусмотрены значительные возможности для отмены решения о смертной казни в случаях, удовлетворяющих необходимым правовым критериям. |
| AI called on Mongolia to, inter alia, amend the legislation to abolish the death penalty in law and practice. | МА обратились к Монголии с призывом, в частности, внести поправки в законодательство с целью запрещения смертной казни в законодательстве и неприменения ее на практике. |
| The absence of self-determination, and the consequent application of the death penalty to Puerto Ricans against the will of the people, should be raised in the General Assembly. | Вопрос об отсутствии самоопределения и обусловленном этим применении смертной казни в Пуэрто-Рико против воли его народа должен быть рассмотрен в Генеральной Ассамблее. |
| According to information before the Committee, the State party has resumed the use of the death penalty after more than ten years of de facto abolition. | Согласно информации, имеющейся в распоряжении Комитета, государство-участник возобновило применение смертной казни после более чем десяти лет ее отмены де-факто. |