It urged Viet Nam to review legal provisions concerning the death penalty and to amend the Criminal Procedure Code. |
Она настоятельство призвала Вьетнам осуществить пересмотр законодательства, касающегося смертной казни, и внести поправки в Уголовно-процессуальный кодекс. |
Slovakia asked what further measures were envisaged to abolish the death penalty for juveniles. |
Словакия поинтересовалась, какие дальнейшие меры предусмотрены в целях отмены смертной казни в отношении несовершеннолетних правонарушителей. |
It was concerned at the use of the death penalty and called for its abolition. |
Она выразила обеспокоенность в связи с применением смертной казни и призвала к ее отмене. |
Italy expressed concern about the death penalty, undue restrictions of freedom of movement, the criminalization of repatriated citizens and gender discrimination. |
Италия выразила обеспокоенность по поводу применения смертной казни, неоправданных ограничений свободы передвижения, привлечения к уголовной ответственности возвратившихся на родину граждан и гендерной дискриминации. |
The death penalty was not applicable to women or children and could be used only in exceptional circumstances. |
К смертной казни не приговариваются женщины и дети, и она может применяться лишь в исключительных обстоятельствах. |
Since a majority of the electorate had opposed abolition of the death penalty, the Government had opted for a moratorium. |
Поскольку большинство избирателей выступили против отмены смертной казни, правительство приняло решение о введении моратория. |
Indeed, some had ruled that the existence of the death penalty was incompatible with international law. |
Кроме того, согласно постановлениям некоторых судов существование смертной казни несовместимо с нормами международного права. |
Data on the use of the death penalty was still classified as a State secret. |
Данные о применении смертной казни по-прежнему включаются в число сведений, составляющих государственную тайну. |
The Government notes that in recent years there has been more debate on the issue of the death penalty in Malaysia. |
Правительство отмечает, что в последние годы активизировались дискуссии по вопросу о смертной казни в Малайзии. |
The Special Rapporteur stated that the executions undermined previous trends leading towards abolishing the death penalty, both in law and practice. |
Специальный докладчик отметил, что эти казни подрывают прежнюю тенденцию к полной отмене смертной казни как де-юре, так и на практике. |
JS4 points out that Senegal appears to be the only abolitionist country not to have supported United Nations resolutions on the death penalty. |
СП4 напомнило, что Сенегал стал единственной аболиционистской страной, не поддержавшей резолюции Организации Объединенных Наций об отмене смертной казни. |
According to AIHRC the death penalty in Afghanistan still poses a challenge. |
По информации НКАПЧ наличие института смертной казни в Афганистане по-прежнему является проблемой. |
HRW stated that the death penalty is problematic especially because the justice system is riddled with corruption. |
ХРУ отметила, что применение в государстве-участнике смертной казни является проблемой, особенно с учетом того, что судебная система насквозь пронизана коррупцией. |
In the case of apostasy this has serious consequences for the accused as the interpreted punishment is the death penalty. |
Это имеет серьезные последствия для обвиняемых в отречении от веры, наказуемом смертной казнью. |
The draft legislation on amendment of the Criminal Code has abolished the death penalty. |
Кроме того, законопроект о реформе Уголовного кодекса предусматривает отмену смертной казни. |
The CNDHL notes that the death penalty is due to be repealed under the Criminal Code reform. |
В этой связи НКПЧС в рамках реформы Уголовного кодекса отмечает положение об упразднении смертной казни. |
It was concerned about the high number of executions and the reported use of the death penalty for minors. |
Она выразила озабоченность в связи с большим числом казней и сообщениями о применении смертной казни к несовершеннолетним. |
It asked whether steps had been taken to amend the Criminal Code to reduce capital punishment and abolish the death penalty for minors. |
Она поинтересовалась, были ли приняты меры по внесению изменений в Уголовный кодекс в целях сокращения масштабов применения смертной казни и отмены смертного приговора для несовершеннолетних. |
Ireland expressed concern at the amendments to the Penal Code which prescribed the death penalty for a wide range of offences. |
Ирландия выразила обеспокоенность по поводу поправок к Уголовному кодексу, предусматривающих применение смертной казни в отношении широкого круга правонарушений. |
The Committee regrets that the State party suspended its de facto moratorium on the death penalty and has resumed executions. |
Комитет сожалеет о том, что государство-участник приостановило действие фактического моратория на применение смертной казни и возобновило казни. |
Evidence also showed that the death penalty disproportionately affected the poor and certain racial, ethnic and religious minorities. |
Имеющиеся данные свидетельствуют также о том, что последствия смертной казни несоразмерно затрагивают малоимущих лиц и некоторые расовые, этнические и религиозные меньшинства. |
Concerns were expressed regarding the application of the death penalty in an arbitrary manner and in secrecy. |
Была также выражена озабоченность по поводу применения смертной казни произвольным образом и в условиях секретности. |
It was also noted that there was a need to consider the effect of the death penalty on children's attitudes to violence. |
Была также подчеркнута необходимость рассмотрения воздействия смертной казни на отношение детей к насилию. |
E. Children of parents facing the death penalty in foreign States |
Е. Дети, родители которых были приговорены к смертной казни в иностранных государствах |
Brazil encouraged China to persevere in its endeavours for the total abolition of the death penalty. |
Бразилия призвала Китай продолжать усилия по полной отмене смертной казни. |