Английский - русский
Перевод слова Death
Вариант перевода Смертной

Примеры в контексте "Death - Смертной"

Примеры: Death - Смертной
During the reporting period, human rights treaty bodies continued to address issues of fair trial standards relating to the death penalty in their dialogues with State parties during the consideration of their periodic reports. В отчетный период договорные органы по правам человека продолжили поднимать вопрос о стандартах справедливого судебного разбирательства, связанного со смертной казнью, в диалоге с государствами-участниками в ходе рассмотрения их периодических докладов.
Although, the death penalty has not been carried out in the last ten years, a change in the Government's attitude and genuine effort are required to abolish capital punishment. Несмотря на то, что смертные приговоры не приводились в исполнение в течение последних десяти лет, требуются изменения в подходе, применяемом правительством, а также подлинные действия в направлении отмены смертной казни.
In February 1987, the Democratic People's Republic of Korea made significant revisions to its Criminal Code, when it reduced the number of crimes punishable by death from 33 to five. В феврале 1987 года в Корейской Народно-Демократической Республике был проведен серьезный пересмотр Уголовного кодекса, и число преступлений, наказуемых смертной казнью, было сокращено с 33 до 5.
In June 2011, Mr. Al-Gasim and six other human rights defenders were charged with, inter alia, conspiracy against the State and espionage, crimes which are punishable by death or life imprisonment. В июне 2011 года г-ну аль-Гасиму и шести другим правозащитникам были предъявлены обвинения, в частности, в заговоре против государства и шпионаже, которые являются преступлениями, наказуемыми смертной казнью или пожизненным заключением.
The information received from States and other partners confirm that the large majority of countries have outlawed the death penalty, as well as life imprisonment and other forms of inhuman sentencing and punishment for children. Согласно информации, полученной от государств и других партнеров, значительное большинство стран объявили вне закона как применение смертной казнь, так и пожизненное тюремное заключение и другие формы бесчеловечных приговоров и наказаний в отношении детей.
In addition to the death penalty and life imprisonment without the possibility of release, juvenile offenders faced the possibility of being sentenced to corporal punishment in at least 42 countries. Помимо смертной казни и пожизненного тюремного заключения без права на освобождение, по меньшей мере в 42 странах несовершеннолетних правонарушителей могут приговорить к телесным наказаниям.
Lastly, the Rule of Law Programme encouraged the Government to consider the ratification of the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights concerning the abolition of the death penalty, in line with universal periodic review recommendations. И наконец, в рамках программы по обеспечению верховенства права УВКПЧ рекомендовало правительству рассмотреть вопрос о ратификации Второго факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах, направленного на отмену смертной казни, в соответствии с рекомендациями, вынесенными в ходе универсального периодического обзора.
The low level of observance of international human rights standards was also a cause for concern, notably in the use of the death penalty and the continuing persecution of religious and ethnic minorities. Несоблюдение в полном объеме международных норм в области прав человека также является предметом обеспокоенности, особенно в контексте применения смертной казни и продолжающегося преследования религиозных и этнических меньшинств.
It was also arbitrary, and hence in violation of international law, to impose the death penalty in cases where legal proceedings did not adhere to the highest standards. Применение смертной казни в случаях, когда уголовно-процессуальные действия не соответствуют самым высоким стандартам, представляет собой акт произвола и, соответственно, нарушение международного права.
His country's application of the death penalty was in no way arbitrary; there was a robust legal framework in which the presumption of innocence was inherent. Применение в стране оратора смертной казни никоим образом не носит характера произвола, поскольку существует прочная правовая основа, предполагающая безусловное действие презумпции невиновности.
The creation of a new, separate special procedure on the death penalty was a possibility, but it would depend on the financial and other resources available to mandate holders. Разработка новой, отдельной специальной процедуры в отношении смертной казни возможна, но это будет зависеть от финансовых и прочих ресурсов, имеющихся в распоряжении мандатариев.
Steps taken by many retentionist States, such as Viet Nam, to restrict the use of the death penalty within the confines of international law was a welcome trend. Шаги, предпринимаемые многими государствами, сохраняющими смертную казнь, такими как Вьетнам, в целях ограничения практики применения смертной казни рамками международного права, отражают позитивную тенденцию.
As the Supreme Court of the United States held when ending that country's use of the mandatory death penalty: Как отмечал Верховный суд Соединенных Штатов, когда положил конец применению этой страной обязательной смертной казни,
Indeed, our Westminster system of Government and the inclusion of the death penalty within the legal code as a punishment were inherited from one of the main co-sponsors. По сути, наша уэстминстерская система управления и включение в уголовный кодекс смертной казни в качестве одной из мер наказания унаследованы нами от одного из основных авторов данного проекта.
That is why we are pleased that the General Assembly is finally approving a draft resolution that urges States to establish a moratorium on the use of the death penalty pending its abolition. Поэтому мы рады тому, что Генеральная Ассамблея наконец принимает проект резолюции, настоятельно призывающий государства ввести мораторий на применение смертной казни в ожидании ее отмены.
A moratorium ultimately leading to the abolition of the death penalty, as called for in the resolution, would involve a full appraisal of the criminal justice system worldwide. Мораторий, который в конечном итоге приведет к отмене смертной казни, к чему призывает данная резолюция, потребует полного пересмотра системы уголовного правосудия во всем мире.
Calling upon States to establish a moratorium on the use of the death penalty is to ask them to change their judicial systems, which are the culmination of their political, historical, religious and cultural specificities. Призывать государства установить мораторий на применение смертной казни равноценно просьбе к ним изменить свои судебные системы, которые являются кульминацией их политических, исторических, религиозных и культурных особенностей.
The Bahamas, in its sovereign exercise, has always considered, and continues to consider, the matter of the death penalty for the most serious crimes as a legal measure to be determined by individual States without interference, in accordance with international law. Багамские Острова, осуществляя свой суверенитет, всегда считали и по-прежнему считают вопрос о смертной казни в наказание за наиболее тяжкие преступления одной из тех правовых мер, которые, согласно международному праву, должны определяться каждым отдельным государством без вмешательства извне.
Moreover, because of its status as a colony, Puerto Rico was forced to accept such things as the imposition of the death penalty - which was prohibited by its Constitution - and pollution caused by the United States military. Кроме того, в силу своего статуса колонии Пуэрто-Рико вынуждена мириться с такими вещами, как введение смертной казни, которая запрещена ее Конституцией, и загрязнение окружающей среды вооруженными силами Соединенных Штатов.
That simply showed that the situation varied from country to country, as did the timetable followed for definitively abolishing the death penalty. Это просто говорит о том, что ситуация в каждой стране разная, как и сроки, намеченные для окончательной отмены смертной казни.
A General Assembly resolution regarding a moratorium on the use of the death penalty did not violate the sovereignty of any Member State and was not an intervention under Article 2, paragraph 7, of the Charter. Резолюция Генеральной Ассамблеи, касающаяся моратория на применение смертной казни, не нарушает суверенитет какого-либо государства-члена и не является вмешательством согласно пункту 7 статьи 2 Устава.
The issue was not whether a country had abolished the death penalty or instituted a moratorium; the issue was about framing the debate in accordance with the Charter. Вопрос заключается не в отмене смертной казни или введении моратория какой-либо страной; речь идет об обеспечении проведения прений в соответствии с Уставом.
The main purpose of the draft resolution was to call upon Member States to establish a moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty. Главная цель проекта резолюции заключается в том, чтобы обратиться к государствам-членам с призывом ввести мораторий на приведение смертных приговоров в исполнение в расчете на последующую отмену смертной казни.
His country was not prepared at the current time to abolish capital punishment as a deterrent to crime, but it imposed the death penalty only for extremely serious offences and only in the framework of due process. Что касается смертной казни, Ливийская Арабская Джамахирия в настоящее время не может отказаться от этого средства устрашения, но она применяет его только в отношении особо тяжких преступлений и всегда в рамках законной процедуры.
If certain States wished to persuade others of the merits of a moratorium on the death penalty, they should do so at the bilateral level rather than dividing the Committee on the issue. Если некоторые государства желают убедить другие страны в преимуществах введения моратория на применение смертной казни, то им следует проводить эту работу на двустороннем уровне, а не вносить раскол в Комитет по этому вопросу.