There are regular discussions concerning the abolition of the death penalty also in time of war. |
Регулярно ведутся дискуссии по вопросу о запрещении смертной казни также в период войны. |
It recommended that the country abolish the death penalty and ratify ICCPR-OP 2. |
В докладе содержится рекомендация стране отменить наказание в виде смертной казни и ратифицировать МПГПП-ФП 2. |
It also asked whether Liberia was considering imposing a moratorium on the death penalty. |
Она также спросила, планирует ли Либерия ввести мораторий на применение смертной казни. |
It also commended Tajikistan for the moratorium on the death penalty and the adoption of the Disabled Persons Act. |
Она также выразила признательность Таджикистану за введение моратория на применение смертной казни и за принятие Закона об инвалидах. |
LCHR and WCADP reported that a moratorium on the death penalty had been in place in Latvia since 1996. |
ЛЦПЧ и ВКПСК сообщили, что мораторий на применение смертной казни действует в Латвии с 1996 года. |
The HR Committee moreover recommended that the number of crimes carrying the death penalty be restricted. |
Кроме того, КПЧ рекомендовал Судану ограничить число видов преступлений, наказуемых смертной казнью, только самыми тяжкими преступлениями. |
The Government should also publish persuasive and objective evidence of the deterrent effect of the death penalty. |
Правительству также следует обнародовать убедительные и объективные доводы, подтверждающие сдерживающий эффект смертной казни. |
International Harm Reduction Association (IHRA) made similar recommendations regarding the death penalty. |
Международная ассоциация за сокращение вреда (МАСВ) представила аналогичные рекомендации в отношении смертной казни. |
The High Commissioner underlined that the TRC had recommended the removal of the death penalty from the statutes. |
Верховный комиссар подчеркнула, что КИП рекомендовала изъять положение о смертной казни из Уголовного кодекса. |
HRCSL urged the implementation of the TRC recommendations to abolish the death penalty. |
КПЧСЛ настоятельно призвала выполнить рекомендации КИП об отмене смертной казни. |
Articles 19 and 20 of the Haitian Constitution enshrine the right to life and abolish the death penalty in all cases. |
В статьях 19 и 20 Конституции Гаити закрепляется право на жизнь и предусматривается отмена смертной казни за все виды преступлений. |
In 2011, HR Committee expressed satisfaction that Togo had adopted legislation abolishing the death penalty (2009). |
В 2011 году Комитет по правам человека выразил удовлетворение в связи с принятием в Того Закона об отмене смертной казни (2009 год). |
Furthermore, Thailand attaches importance to the process of national consultation on the death penalty. |
Кроме того, в Таиланде придается большое значение процессу национальных консультаций по вопросу о смертной казни. |
AI recommended ratification of ICCPR OP-2 and enactment of legislation abolishing the death penalty. |
З. МА рекомендовала ратифицировать МПГПП-ФП-2 и принять закон об отмене смертной казни. |
JS12 recommended that the Government immediately take steps towards the abolition of the death penalty as promised in the national human rights action plan. |
Авторы СП12 призвали правительство в соответствии с национальным планом действий по правам человека безотлагательно принять меры к отмене смертной казни. |
Nevertheless, the death penalty was retained in the Constitution and the Criminal Code. |
Тем не менее положения о смертной казни сохранены в Конституции и Уголовном кодексе. |
In 2004, the HR Committee expressed concern about the broad array of crimes for which the death penalty might be imposed. |
В 2004 году КПЧ выразил озабоченность по поводу широкого диапазона преступлений, наказуемых смертной казнью. |
Furthermore, although the International Covenant on Civil and Political Rights placed restrictions on the death penalty, it did not prohibit its use. |
Более того, хотя Международный пакт о гражданских и политических правах и устанавливает ограничения, но не запрещает применение смертной казни. |
Member States recognized the decision of some States voluntarily to apply a moratorium on the use of the death penalty. |
Государства-члены признают решение ряда государств добровольно ввести мораторий на применение смертной казни. |
Countries that opposed the death penalty did not have the right to impose their views on other countries. |
Страны, которые выступают против смертной казни, не имеют права навязывать свои мнения другим странам. |
The Government was currently considering amendments to reduce the penalties for offences that carried the death penalty, including drug-trafficking crimes. |
В настоящее время правительство рассматривает ряд поправок, с тем чтобы сократить количество преступлений, которые караются смертной казнью, в том числе правонарушений, связанных с незаконным оборотом наркотиков. |
The key issue under discussion was not the death penalty per se, but State sovereignty. |
Ключевой вопрос дискуссий заключается не в смертной казни как таковой, а в государственном суверенитете. |
Legislation also provided for suspension of the death penalty for pregnant women and juvenile offenders and for pardons by the President and governors of states. |
Законодательство также предусматривает отсрочку смертной казни для беременных женщин и несовершеннолетних преступников и в случае помилования президентом и губернаторами штатов. |
Some delegations had claimed that there was a trend towards abolishing the death penalty worldwide. |
Некоторые делегации утверждали, что по всему миру отмечается тенденция к отмене смертной казни. |
Application of the death penalty was a judicial question and should not be part of human rights discussions. |
Применение смертной казни является судебным вопросом и не должно быть частью дискуссии по правам человека. |