Английский - русский
Перевод слова Death
Вариант перевода Смертной

Примеры в контексте "Death - Смертной"

Примеры: Death - Смертной
Also in September, relevant provisions of law have been amended to include the death penalty in case of certain serious offences relating to drug trafficking. В сентябре этого года были внесены поправки к соответствующим положениям закона в плане введения смертной казни в случае совершения определенных серьезных преступлений, связанных с торговлей наркотиками.
The trial culminated in the conviction of 41 persons, and the sentences ranged from the death penalty to long prison terms. Судебное разбирательство завершилось вынесением обвинительных приговоров в отношении 41 человека, предусматривавших наказание от смертной казни до длительных сроков лишения свободы.
In particular, in its third advisory opinion, given on 8 September 1983 in the Restrictions on the death penalty case, See note 81 above. В своем третьем консультативном заключении, вынесенном 8 сентября 1983 года по поводу "Ограничений в отношении смертной казни"См. выше (сноска 81).
In reasons dated January 2, 1993 Minister Campbell refused to exercise her discretion and refused to seek assurances from the United States government that the death penalty not be employed... В своих соображениях от 2 января 1993 года г-жа Кембелл отказалась воспользоваться своими дискреционными полномочиями и потребовать от правительства Соединенных Штатов гарантий неприменимости смертной казни.
Mr. SEETHULSINGH explained that a supplementary report had been necessary because since circulation of the third periodic report in June 1995, the Constitution of Mauritius had been amended to abolish the death penalty. Г-н СИТУЛЬСИНГХ поясняет, что возникла необходимость представить дополнительный доклад, поскольку после распространения третьего периодического доклада в июне 1995 года в Конституцию Маврикия была внесена поправка об отмене смертной казни.
While it was encouraging to see that the application of the death penalty had been suspended, there appeared to be no general provision to indicate fuller compliance with article 15 of the Covenant and he wondered whether the authorities in Mauritius had considered adopting such a provision. Хотя отрадно видеть, что приведение в исполнение приговоров о смертной казни было приостановлено, по-видимому, не существует общего положения, указывающего на большую степень соответствия статье 15 Пакта, и он интересуется, намерены ли власти на Маврикии принять такое положение.
The Government was clearly making serious efforts to make progress in meeting the requirements of the Covenant: examples of this were the abolition of the death penalty and the constitutional amendment concerning discrimination on the grounds of gender. Вполне очевидно, что правительство предпринимает серьезные усилия для достижения прогресса в деле соблюдения положений Пакта: примерами этому являются отмена смертной казни и конституционная поправка, касающаяся дискриминации по признаку пола.
She congratulated the Government for the positive developments which had taken place, such as the abolition of the death penalty and the introduction of a police complaints board. Она с удовлетворением отмечает, что правительству удалось добиться в этой области прогрессивных преобразований, в частности, отмены смертной казни и создания органа по рассмотрению жалоб на действия сотрудников полиции.
Mr. POCAR said that while there had been notable improvements in the human rights situation since the previous report, as exemplified by the abolition of the death penalty, some concerns remained. Г-н ПОКАР говорит, что с момента представления предыдущего доклада в стране заметно улучшилось положение дел в области прав человека, о чем свидетельствует отмена смертной казни, однако наряду с этим существуют определенные проблемы.
He welcomed the abolition of the death penalty and the steps being taken by the authorities to ensure the independence of the judiciary and to harmonize Mauritian legislation with the Covenant. Он приветствует отмену смертной казни и шаги, предпринимаемые властями в целях обеспечения независимости судей и соответствия национального законодательства положениям Пакта.
Currently, in the intensive debate in the country on whether or not to retain the death penalty (report, para. 18), those in judicial circles were leaning towards its abolition, although, of course, the national consensus would be followed. В настоящее время в ходе происходящего в стране активного обсуждения вопроса о целесообразности сохранения смертной казни (пункт 18 доклада) представители судебных органов склоняются к идее ее отмены, хотя, конечно, решающее значение будет играть национальный консенсус.
In his opinion, the restoration of the death penalty for terrorist crimes was contrary not only to the Covenant, but also to the American Convention on Human Rights. По мнению г-на Покара, восстановление смертной казни за преступления, связанные с терроризмом, противоречит не только Пакту, но и Американской конвенции о правах человека.
Perhaps the delegation could explain to the Committee why, then, the legislature had decided to extend the scope of the death penalty in Peru. Следовательно, делегация, вероятно, сможет раскрыть Комитету причины, побудившие законодательные органы расширить подобным образом сферу применения смертной казни в Перу.
He had focused on three issues in particular: the death penalty impunity and the prevention of human rights violations through cooperation among Governments, organs of the United Nations and non-governmental organizations. Специальный докладчик уделял особое внимание трем проблемам: смертной казни, безнаказанности и предотвращению нарушений прав человека в рамках сотрудничества между правительствами, органами Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.
In the present circumstances, this could mean, as a first step, considering the more drastic penalties being proposed in the country, particularly the proposal to introduce the death penalty. Это значит, что в нынешних условиях она могла бы начать с изучения выдвигаемых по всей стране предложений об ужесточении уголовных наказаний, в частности о восстановлении смертной казни.
In his comments on the State party's submission, the author requests the Committee to take into account the fact that he has spent more than 14 years in prison, the last six under sentence of death. В своих комментариях на представление государства-участника автор просит Комитет принять во внимание тот факт, что он провел в тюрьме уже свыше 14 лет, в том числе последние шесть лет - в качестве приговоренного к смертной казни.
The intention, it seemed, was to leave all avenues open, so that if international law were revised to permit the death penalty, it would be permissible under Peruvian law. Как представляется, такой подход имеет целью не сжигать за собой все мосты с тем, чтобы, если в международное право будут внесены изменения, разрешающие применение смертной казни, эта мера стала допустимой в соответствии с перуанским законодательством.
And, like Mrs. Chanet, he had doubts about the wisdom of extending the scope of application of capital punishment, even though the Peruvian delegation had stated that the death penalty was never imposed in practice. Наряду с этим г-н Бхагвати, как и г-жа Шане, задает вопрос об обоснованности расширения сферы применения смертной казни, хотя, по утверждению перуанской делегации, на практике смертная казнь вообще не применяется.
Their only crime had been to demand democracy, freedom and the release of those persons condemned to life imprisonment or even death, without a fair trial, often without having committed any offence. Их единственным преступлением было то, что они требовали демократии, свободы и освобождения лиц, приговоренных к пожизненному заключению или даже смертной казни без справедливого судебного разбирательства, часто даже совершенно ни в чем не повинных.
Until Hirota is given the death penalty, I won't stop. Пока Хироту не приговорят к смертной казни, я не остановлюсь!
On 16 March 1995, the Congress of the Republic adopted a law stipulating that the application of the death penalty would be extended to additional kinds of criminal conduct constituting the crime of kidnapping. 16 марта 1995 года конгресс Республики принял закон, который предусматривает распространение применения наказаний в виде смертной казни на новые виды преступлений, связанные с похищением людей.
Led the 1994 Italian initiative for a moratorium on the application of the death penalty, which calls in particular for the exclusion of juveniles from capital punishment. В 1994 году выступил от имени Италии с инициативой о введении моратория на применение смертной казни, предусматривающей, в частности, исключение несовершеннолетних из категории лиц, которые могут быть приговорены к смертной казни.
3.6 The author adds that by reintroducing the death penalty for "heinous crimes", as set out in RA 7659, the State party violated article 6 of the Covenant. 3.6 Автор сообщения добавляет, что, вновь предусматривая в Законе Республики Nº 7659 наказание в виде смертной казни за "ужасающие преступления", государство-участник нарушает положения статьи 6 Пакта.
While in Mexico, the Special Rapporteur wrote to the Minister of the Interior seeking clarification in regard to a statement attributed to his predecessor, suggesting that the Government was considering reintroducing the use of the death penalty. Во время своего пребывания в Мексике Специальный докладчик направила министру внутренних дел письмо с просьбой разъяснить заявление его предшественника, в котором утверждается, что правительство рассматривает вопрос о возобновлении использования смертной казни.
In the previous month, Parliament had adopted a statute transposing into domestic law the relevant European Union directives for combating discrimination and had recently ratified Protocol No. 13 to the European Convention on the abolition of the death penalty. В прошлом месяце парламент принял законодательный акт о включении во внутреннее законодательство соответствующих директив Европейского союза о борьбе с дискриминацией и недавно ратифицировал Протокол Nº 13 к Европейской конвенции об отмене смертной казни.