The manner in which the United States Navy cleared unexploded ordnance on Vieques and the application of the death penalty - prohibited under the island's Constitution since 1952 - were testimony to the colonialist suppression of the people. |
Методы уничтожения военно-морскими силами Соединенных Штатов неразорвавшихся боеприпасов на острове Вьекес и применение смертной казни, запрещенной конституцией острова с 1952 года, свидетельствуют о колониальном угнетении народа. |
(a) Adoption of a constitutional provision enshrining the principle of the abolition of the death penalty on 2 February 2005; |
а) принятие 2 февраля 2005 года конституционного положения об отмене смертной казни; |
In that context he cited Belarus, where the Constitutional Court was currently deliberating on the compatibility of the Criminal Procedure Code provisions governing enforcement of the death penalty with the State's international obligations. |
В качестве примера он приводит Беларусь, Конституционный суд которой в настоящее время занимается рассмотрением совместимости положений Уголовно-процессуального кодекса, регулирующих применение смертной казни, с международными обязательствами государства. |
It appreciated the Government's intention to ratify core human rights instruments, such as CEDAW and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD), and to consider establishing a moratorium on the death penalty. |
Они высоко оценили намерение правительства ратифицировать такие важнейшие договоры по правам человека, как КЛДЖ и Конвенция о правах инвалидов (КПИ), и рассмотреть вопрос о введении моратория на применение смертной казни. |
In other words, according to the Committee, Trinidad and Tobago's reservation did not exclude application of the Optional Protocol in respect of the applicant, who was a prisoner under sentence of death. |
Иными словами, по мнению Комитета по правам человека, оговорка Тринидада и Тобаго не исключает применение Факультативного протокола в отношении заявителя, являющегося заключенным, который приговорен к смертной казни. |
It should be noted that public opinion was in favour of maintaining the death penalty, as evidenced by the number of petitions received to that effect during the constitutional review process. |
Следует отметить, что общественное мнение в Замбии выступает за сохранение смертной казни, о чем свидетельствует большое число соответствующих просьб, высказанных в ходе пересмотра Конституции. |
The Committee reminds the State party that the application of the death penalty to children is a grave violation of articles 6 and 37 (a) of the Convention. |
Комитет напоминает государству-участнику, что применение смертной казни в отношении детей является грубым нарушением статей 6 и 37а Конвенции. |
Uzbekistan had ratified the Second Optional Protocol to the Covenant, aiming at the abolition of the death penalty, in 2008; therefore interim measures were no longer relevant. |
В 2008 году Узбекистан ратифицировал второй Факультативный протокол к Пакту с целью отмены смертной казни; таким образом, временные меры уже не имели смысла. |
Uzbekistan had ratified the Second Optional Protocol to the Covenant and was working with the Spanish Presidency of the European Union towards the adoption of a resolution on the universal abolition of the death penalty. |
Узбекистан ратифицировал Второй факультативный протокол к Пакту и сотрудничает с председательствующей в Европейском союзе Испанией по вопросу о принятии резолюции о всеобщей отмене смертной казни. |
Mr. Thelin thanked the delegation for the satisfactory replies that it had made to a number of questions, in particular concerning offences punishable by the death penalty. |
Г-н Телин выражает признательность за данные делегацией удовлетворительные ответы на целый ряд вопросов, в частности о том, какие преступления наказуемы смертной казнью. |
Mr. Fathalla said that the conditions described by Mr. Bedjaoui applied not only to Africa but also to the rest of the world, so consideration should be given to how to address the death penalty in those circumstances. |
Г-н Фатхалла говорит, что условия, описанные г-ном Беджауи, применимы не только к Африке, но и ко всем остальным странам мира, поэтому необходимо рассмотреть вопрос о том, как подходить к смертной казни в таких обстоятельствах. |
From 2004 to 2009, the mandate also sent 42 communications concerning women defenders working on often overlapping human rights issues related to imprisonment, including political prisoners, the death penalty, and the alleged prevalence of the practice of torture or ill-treatment. |
В период 2004-2009 годов мандатарием также были направлены 42 сообщения в связи с положением женщин-правозащитников, занимавшихся нередко дублирующими друг друга вопросами прав человека, касавшимися тюремного заключения, включая наличие политических заключенных, применения смертной казни и предполагаемого использования практики пыток и жестокого обращения. |
The Special Rapporteur on the situation of human rights in Belarus welcomed the recommendations of the Constitutional Court to abolish the death penalty, or, as a first step, to introduce a moratorium. |
Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Беларуси приветствовал рекомендацию Конституционного суда об отмене смертной казни или в качестве первого шага о введении моратория на нее. |
In the absence of international consensus on the death penalty, however, Guyana remained opposed to efforts to impose a selective agenda on the issue. |
Однако в отсутствие международного консенсуса по вопросу о применении смертной казни Гайана по-прежнему выступает против попыток навязать отдельную повестку дня по этому вопросу. |
The abolition of the death penalty in the expelling State bore no relation to the possible risk in the receiving State. |
Отмена смертной казни в высылающем государстве никак не связана с возможным риском применения этой меры наказания в государстве назначения. |
In the light of serious deficiencies in the criminal justice system, a moratorium should be reintroduced, as the first step to the eventual abolition of the death penalty. |
В свете серьезных проблем в системе уголовного правосудия следует вновь ввести мораторий, который станет первым шагом на пути к возможной отмене смертной казни. |
The recommendation is accepted. Kazakhstan is implementing a policy of phased abolition of the death penalty, which has not been applied in the country since 1 December 2004. |
Рекомендация принимается с учетом того, что Республика Казахстан реализует политику поэтапной отмены смертной казни, не применяющейся в стране с 1 декабря 2004 года. |
Moreover, Kazakhstan, which is pursuing a policy of phased abolition of the death penalty, supports the international position on abolition. |
Вместе с тем, проводя политику поэтапной отмены смертной казни Казахстан поддерживает в целом международную позицию об отмене смертной казни. |
Slovakia stated that it was pleased with the progress made in the security situation since the end of the civil conflict, and it commended Angola for having abolished the death penalty. |
Словакия с удовлетворением отметила прогресс, достигнутый в обеспечении безопасности с момента окончания гражданской войны, а также дала Анголе высокую оценку за отмену смертной казни. |
Cease all planned executions of juvenile offenders, and to prohibit the imposition of the death penalty for crimes committed by minors (Australia); |
Прекратить все запланированные казни в отношении несовершеннолетних преступников и запретить применение смертной казни за преступления, совершенные несовершеннолетними (Австралия). |
A significant proportion of the population and a majority of Members of Parliament believe that the deterrent effect of maintaining the death penalty is still a useful means of combating insecurity. |
Значительная доля населения, а также большинство парламентариев считают, что сдерживающий эффект сохранения смертной казни в законодательстве все еще является полезным фактором в борьбе с угрозами безопасности. |
Take all necessary legal steps to abolish the death penalty and, in the meantime, reintroduce a de facto moratorium (Denmark); |
предпринять все необходимые правовые шаги с целью отмены смертной казни, а пока восстановить фактический мораторий (Дания); |
To eliminate the provision of the death penalty from the Constitution of the Republika Srpska (Italy); |
исключить положения о смертной казни из Конституции Республики Сербской (Италия); |
In March 2009 the RS National Assembly passed the Amendments to the Constitution of the Republika Srpska, which, inter alia, provide for the removal of death penalty. |
В марте 2009 года Национальное собрание РС приняло поправки к Конституции Республики Сербской, в которых, в частности, предусматривалась отмена смертной казни. |
With regard to the question of capital punishment, she was pleased that a moratorium had been decreed until 2011, but noted that the death penalty was still in force. |
По поводу смертной казни г-жа Шане с удовлетворением отмечает, что в стране до 2011 года объявлен мораторий, но напоминает, что тем не менее смертная казнь остается в силе в Замбии. |