Английский - русский
Перевод слова Death
Вариант перевода Смертной

Примеры в контексте "Death - Смертной"

Примеры: Death - Смертной
56.16. To promptly adopt the bill to abolish the death penalty (Luxembourg); to continue efforts to abolish the death penalty (Portugal). 56.16 Как можно скорее принять закон об отмене смертной казни (Люксембург); продолжать усилия для отмены смертной казни (Португалия).
It deplores the recent expansion of the death penalty under federal law and the re-establishment of the death penalty in certain states. Он выражает сожаление по поводу недавнего расширения перечня преступлений, наказуемых смертной казнью по федеральному закону, и восстановления смертной казни в некоторых штатах.
The Union reaffirms its support for the Council of Europe's position regarding the abolition of the death penalty and remains in favour of the abolition of the death penalty worldwide. Союз вновь заявляет о своей поддержке позиции Совета Европы в отношении отмены смертной казни и по-прежнему выступает за отмену смертной казни во всем мире.
During 1996, the Special Rapporteur has received, with concern, reports of the extension of the scope of the death penalty in a number of countries to offences previously not punishable by death. В течение 1996 года Специальный докладчик получал тревожные сообщения о том, что в ряде стран применение смертной казни было распространено на преступления, которые смертной казнью ранее не карались.
In addition, while taking note that the death penalty had not been applied for 24 years, it remained concerned about the mandatory nature of the death penalty in respect of certain crimes. Кроме того, отметив, что смертная казнь не применялась на протяжении 24 лет, он вновь с обеспокоенностью отметил обязательный характер смертной казни за определенные преступления.
The latest quinquennial report provides information on changes in the status of the death penalty and its enforcement, implementation of the Safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty, and relevant international developments. В последнем пятилетнем докладе приводится информация об изменениях в статусе высшей меры наказания и ее применении, об осуществлении мер, гарантирующих защиту прав тех, кто приговорен к смертной казни, и о соответствующих тенденциях на международном уровне.
Mr. AL-MUHANADI (Qatar) promised to forward to the Committee texts relating to the death penalty in Qatar but could already state that the death penalty was never applied without the approval of the Emir. Г-н АЛЬ-МУХАНАДИ (Катар) обязуется представить членам Комитета тексты законов о применении смертной казни в Катаре, но сразу может сообщить, что смертная казнь никогда не применялась без разрешения эмира.
The Committee recalls that the terms of the Covenant tend towards the abolition of the death penalty and that those States which have not already abolished the death penalty are bound to apply it only for the most serious crimes. Комитет напоминает о том, что в Пакте отражено стремление к отмене смертной казни и что государства, которые еще не отменили смертную казнь, могут сохранять ее только в отношении наиболее тяжких преступлений.
5.1 The death penalty has not been abolished in Mauritius since the last Periodic Report, although the Prime Minister has made an official statement in February 1995 to the effect that the application of the death penalty will be henceforth suspended. 5.1 За период, прошедший со времени представления последнего периодического доклада, смертная казнь на Маврикии отменена не была, хотя в феврале 1995 года премьер-министр сделал официальное заявление о том, что применение смертной казни приостанавливается.
The Committee urges the Government to reduce substantially the number of crimes for which the death penalty may be imposed, in accordance with article 6 of the Covenant pending the adoption of the new Criminal Code that will abolish the death penalty. Комитет настоятельно призывает правительство Эстонии существенно сократить число преступлений, караемых смертной казнью, в соответствии со статьей 6 Пакта до принятия нового Уголовного кодекса, который отменит смертную казнь.
Similarly, while many are opposed to the death penalty in general and the juvenile death penalty in particular, the practice of States demonstrates that there is currently no blanket prohibition in customary international law. Аналогичным образом, хотя многие и возражают против смертной казни вообще и казни несовершеннолетних в особенности, практика государств свидетельствует, что в этом отношении в обычном международном праве не существует безоговорочного запрещения.
The Committee is concerned that the categories of crimes punishable by the death penalty include crimes in respect of which, by reference to article 6 of the Covenant, the death penalty should not be imposed. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что в категорию преступлений, наказуемых смертной казнью, включены преступления, за которые, согласно статье 6 Пакта, смертная казнь не устанавливается.
8.6 With regard to the abolition of the death penalty in Canada, the State party notes that A substantial number of States within the international community, including the United States, continue to impose the death penalty. 8.6 В связи с отменой смертной казни в Канаде государство-участник отмечает, что значительное число государств - членов международного сообщества, включая Соединенные Штаты, продолжают применять смертную казнь.
In keeping with article 15 of the Covenant, persons under sentence of death would have their sentences commuted to imprisonment when the 1995 abolition of the death penalty act came into force. В соответствии со статьей 15 Пакта лицам, приговоренным к смертной казни, их приговоры заменят на тюремное заключение, когда вступит в силу закон об отмене смертной казни 1995 года.
The extension of the cases in which the death penalty could be imposed was not incompatible with the International Covenant on Civil and Political Rights since the Covenant did not prohibit the application of the death penalty to other offences if certain conditions were fulfilled. Расширение круга преступлений, влекущих за собой смертную казнь, не является несовместимым с Международным пактом о гражданских и политических правах, поскольку Пакт не запрещает применения смертной казни за другие преступления при соблюдении ряда условий.
However, the Government was taking specific steps to abolish the death penalty in the near future and, with that in mind, the number of crimes carrying the death penalty had been considerably reduced in the draft Penal Code under consideration by the Assembly. Тем не менее правительство принимает конкретные меры, направленные на отмену смертной казни в ближайшем будущем, и в этом контексте перечень преступлений, влекущих за собой применение смертной казни, был значительно сокращен в проекте уголовного кодекса, рассматриваемом Национальным собранием.
According to opinion polls, the number of citizens who remained in favour of the death penalty was declining, but it still represented a sizeable majority, and that was one of the reasons why the abolition of the death penalty had not yet been made law. Согласно опросам общественного мнения, количество граждан, выступающих против отмены смертной казни, снижается, однако они по-прежнему составляют значительное большинство, что является одной из причин, почему отмена смертной казни еще не закреплена законодательно.
Austria was concerned about the widespread application of the death penalty and about reports that victims' families are involved in deciding whether a death penalty should applied. Австрия выразила озабоченность по поводу распространенности смертной казни и по поводу сообщений о том, что к решению вопроса о вынесении смертного приговора привлекаются семьи потерпевших.
Institute of Law of the Chinese Academy of Social Sciences stated that urgent work on legislation to restrain the use of the death penalty shall aim to gradually reduce the provisions of death penalty for economic crimes in China. Институт права Китайской академии общественных наук заявил, что неотложная работа по подготовке закона об ограничении использования смертной казни должна быть нацелена на поэтапную отмену положений о применении смертной казни за экономические преступления в Китае35.
With regard to question 6 on the death penalty, for instance, there had apparently been many years of discussion but the Government was not even contemplating abolition, nor were there rigorous legal definitions of the crimes for which the death penalty could be imposed. Что касается, например, вопроса 6, касающегося смертной казни, то, вполне очевидно, велись многолетние дискуссии, однако правительство даже не рассматривает вопрос об отмене и не было принято строгих юридических определений преступлений, за которые может быть вынесен смертный приговор.
A further 34 countries provided information on their death penalty status when responding in 1988 to the United Nations survey on the implementation of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty. Еще 34 государства представили информацию о сложившейся в них ситуации в отношении применения смертной казни, когда в 1988 году они приняли участие в обследовании Организации Объединенных Наций по вопросу об осуществлении мер, гарантирующих защиту прав тех, кто приговорен к смертной казни.
The Government recognized the importance of making available public information regarding the imposition of the death penalty: the Department of Corrections has consistently informed the public of the situation of the death penalty in order to help it understand its legal aspect. Правительство признает важность обнародования информации, касающейся применения смертной казни: Департамент исправительных учреждений постоянно информирует население о положении в области смертной казни, для того чтобы способствовать распространению понимания ее юридических аспектов.
In response to questions about torture and the death penalty, he said that he could not provide statistics on the death penalty as they were not available to the public. В ответ на вопросы о пытках и смертной казни он говорит, что он не готов предоставить статистические данные по смертной казни, поскольку такие данные не являются общедоступными.
In addition, although UNIOSIL had proposed that the Commission consider the abolition of the death penalty, it was decided that the death penalty should be retained. Кроме того, хотя ОПООНСЛ и предлагало Комиссии рассмотреть вопрос об отмене смертной казни, было решено, чтобы наказание в виде смертной казни было сохранено.
The sponsors of the resolution were entitled to their views on the death penalty, and his Government understood and respected the position of countries that opposed the death penalty as a matter of principle. Авторы резолюции имеют право на свое мнение относительно смертной казни, и правительство Сингапура понимает и уважает позицию стран, которые выступают против смертной казни по принципиальным соображениям.