77.6. Introduce a de facto and de jure moratorium on the death penalty, with a view to adopting a law abolishing the death penalty (Sweden); |
77.6 ввести мораторий де-факто и де-юре на смертную казнь с целью принятия закона об отмене смертной казни (Швеция); |
The present report is submitted in this context as an update of previous reports on the question of the death penalty, and covers primarily developments on the question of the death penalty from July 2010 to June 2011. |
Настоящий доклад представляется в этом контексте в порядке обновления предыдущих докладов по вопросу о смертной казни, и в нем прежде всего освещаются события, касающиеся вопроса о смертной казни, происшедшие с июля 2010 года по июнь 2011 года. |
It welcomed the moratorium on the death penalty in addition to the abolition of capital punishment for crimes committed in peacetime, but noted that the Criminal Code still contains provisions on the death penalty during wartime. |
Она приветствовала введение моратория на смертную казнь, а также отмену смертной казни за преступления, совершенные в мирное время, но при этом отметила, что в Уголовном кодексе все еще содержатся положения, предусматривающие смертную казнь в военное время. |
The HR Committee was concerned that there is a large but unspecified number of individuals under sentence of death and that the death penalty applies to crimes not qualifying as "most serious crimes" within the meaning of ICCPR. |
КПЧ выразил озабоченность по поводу значительного, но конкретно не указанного числа лиц, приговоренных к смертной казни, и того что наказание в виде смертной казни применяется к преступлениям, которые не квалифицируются в качестве "наиболее серьезных преступлений" по смыслу МПГПП. |
In violation of the Constitution of Puerto Rico, which prohibited the death penalty, the Government of the United States continued to seek the death penalty when bringing defendants to trial in United States district courts in Puerto Rico. |
В нарушение конституции Пуэрто-Рико, которая запрещает применение смертной казни, правительство Соединенных Штатов по-прежнему пытается добиться применения смертной казни в отношении обвиняемых при рассмотрении дел в окружных судах Соединенных Штатов в Пуэрто-Рико. |
Reduce the scope of crimes subject to the death penalty, specifically regarding all non-violent crimes, and work towards the total abolition of the death penalty (Norway); |
сократить перечень преступлений, совершение которых влечет за собой смертную казнь, в частности исключить из этого перечня все ненасильственные преступления, и проводить работу в направлении полной отмены смертной казни (Норвегия); |
Adopt a moratorium on the application of death penalty to put an end to the practice of public executions and the imposition of the death penalty for religious or political crimes (Spain); |
ввести мораторий на применение смертной казни, с тем чтобы положить конец практике публичных казней и вынесению смертных приговоров за преступления на религиозной или политической почве (Испания); |
There was no global consensus on the abolition or retention of the death penalty, much less any agreement that prohibition of the death penalty was part of the right to life. |
Глобального консенсуса относительно отмены смертной казни или приостановления исполнения смертных приговоров нет, еще меньше какого-либо согласия относительного того, что запрет смертной казни является частью права на жизнь. |
However, whereas the former draft article 14 had applied only to States that had already abolished the death penalty, the new draft article 23 extended the scope to States that had not done so but were not imposing the death penalty in practice. |
Тем не менее, если бывший проект статьи 14 применялся только к государствам, которые уже отменили смертную казнь, то новый проект статьи 23 распространяет сферу применения на государства, которые еще этого не сделали, но не прибегают к смертной казни на практике. |
Consider positively the establishment of a moratorium to the death penalty with a view to the abolishment of the death penalty (Mexico); |
77.42 в позитивном ключе рассмотреть вопрос о введении моратория на применение смертной казни с целью ее отмены (Мексика); |
Attention is drawn to the forthcoming report of the Secretary-General to the General Assembly on moratorium on the use of the death penalty, which will highlight, inter alia, national and international efforts made towards the universal abolition of the death penalty. |
Обращается внимание на готовящийся к представлению Ассамблее доклад Генерального секретаря о моратории на применение смертной казни, в котором, среди прочего, особо отмечаются национальные и международные усилия, направленные на всеобщую отмену смертной казни. |
The abolition of the death penalty, in law or in practice, by 130 countries showed that no particular system or circumstances could be an obstacle to declaring a moratorium on executions or abolishing the death penalty. |
Отмена в 130 странах смертной казни в законодательном порядке или на практике свидетельствует о том, что ни одна отдельная система или какие-либо особые условия не могут служить препятствием для введения моратория на приведение смертных приговоров в исполнение или для отмены смертной казни. |
Against that background, the applicable standards in international human rights law for the imposition and execution of the death penalty in international human rights law continue to be relevant, not least to the ongoing international trend towards restriction of application and abolition of the death penalty. |
В этих условиях применимые нормы международного права прав человека в отношении назначения и приведения в исполнение смертной казни по-прежнему не утрачивают своего значения, причем не в последнюю очередь в связи с наметившейся международной тенденцией ограничения применения смертной казни и ее отмены. |
The General Assembly's call for a moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty needs to be considered in the light of the current practice among Member States regarding the death penalty. |
Призыв Генеральной Ассамблеи к установлению моратория на приведение смертных приговоров в исполнение в целях отмены смертной казни должен рассматриваться в свете нынешней практики государств-членов в отношении смертной казни. |
All European Union member States are fully committed to prohibiting the death penalty and implement that prohibition in practice, thus reflecting article 2 of the European Union Charter of Fundamental Rights, which provides that no one shall be condemned to the death penalty or executed. |
Все государства - члены Евросоюза твердо настроены на запрещение смертной казни и применяют этот запрет на практике, действуя в духе статьи 2 Хартии Европейского союза об основных правах, которая гласит, что никто не может быть приговорен к смертной казни или казнен. |
France made reference to the death penalty, indicating that Japan should envisage taking measures in this regard, particularly following the adoption by the General Assembly of the resolution on the universal moratorium on the use of the death penalty. |
Представитель Франции коснулся вопроса о смертной казни, заявив, что Японии следует предусмотреть меры в этом отношении, в частности в связи с принятой Генеральной Ассамблеей резолюцией о введении всеобщего моратория на применение смертной казни. |
Italy expressed the hope that the national debate on the death penalty would be reopened and involve all civil society, and that the Government would educate the general public on the resolutions adopted by the General Assembly on the death penalty in 2007 and 2008. |
Италия выразила надежду на то, что национальные дискуссии по вопросу о смертной казни будут открыты вновь с привлечением всего гражданского общества и что правительство проведет среди широкой общественности работу по разъяснению резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей по вопросу о смертной казни в 2007 и 2008 годах. |
Sir Nigel Rodley said that abolition of the mandatory death penalty had been categorized as "partly largely satisfactory", and the term "partly recommendations not implemented" applied to the remainder of the recommendation on the death penalty. |
Сэр Найджел Родли говорит, что отмена обязательного наказания в виде смертной казни была охарактеризована как "в некоторой степени весьма удовлетворительная", и формулировка "рекомендации частично не выполнены" относится к оставшейся части рекомендации, касающейся смертной казни. |
It must not be forgotten that more than 20 years had elapsed between the adoption of the Covenant, which allowed the death penalty for the most serious crimes, and that of the Optional Protocol aiming at the abolition of the death penalty. |
Не надо забывать, что с момента принятия Пакта, который допускает применение смертной казни за наиболее тяжкие преступления, до момента принятия Факультативного протокола, направленного на отмену смертной казни, прошло более двадцати лет. |
On abolishing the death penalty, imposing a moratorium on executions, publishing information on death penalty, and on ratification of the 2nd Protocol to the ICCPR |
В отношении отмены смертной казни, введения моратория на исполнение смертных приговоров, публикования информации о смертной казни и ратификации второго Протокола к МПГПП |
Continue implementation of the moratorium on death penalty and make efforts to achieve the total abolishment of the death penalty (Austria, Holy See, Hungary, Spain); |
129.50 сохранять мораторий на смертную казнь и приложить усилия для достижения полной отмены смертной казни (Австрия, Ватикан, Венгрия, Испания); |
In accordance with the Decree of the President of the Republic of Uzbekistan on abolition of the death penalty in the Republic of Uzbekistan dated 1 August 2005, the death penalty was abolished in Uzbekistan effective from 1 January 2008. |
В соответствии с указом президента Республики Узбекистан об отмене смертной казни в Республике Узбекистан от 1 августа 2005 года смертная казнь была упразднена в Узбекистане начиная с 1 января 2008 года. |
Drawing on contributions of Member States, the report surveys various motivations for establishing a moratorium on or abolishing the death penalty, as well as those for retaining the death penalty. |
На основе материалов, предоставленных государствами-членами, в докладе изучаются различные мотивы для введения моратория на применение смертной казни либо ее отмены, а также для сохранения смертной казни. |
With respect to the issue of death penalty, it recommended that the de facto moratorium on death penalty in place since 1997 be transformed into a de jure moratorium with a view to reach a total prohibition. |
Что касается вопроса о смертной казни, то она рекомендовала преобразовать фактический мораторий на смертную казнь, действующий с 1997 года, в юридический мораторий с целью введения абсолютного запрета. |
They suggested that the United Nations advise and cooperate with the Government of Japan so that the Japanese people become aware of the international tendency to create a society without the death penalty and that Japan would abolish the death penalty. |
Они высказали мнение о том, что Организации Объединенных Наций следует сотрудничать с правительством Японии и консультировать его, с тем чтобы ознакомить население Японии с международной тенденцией к созданию общества, в котором смертная казнь не применяется, и чтобы добиться отмены Японией смертной казни. |