Английский - русский
Перевод слова Death
Вариант перевода Смертной

Примеры в контексте "Death - Смертной"

Примеры: Death - Смертной
The Chairperson, First Country Rapporteur, requested information on reaction to the abolition of the death penalty in the State party. Председатель, выступая в качестве Докладчика по Испании, заявляет, что он хотел бы получить информацию о той реакции, которую вызвала отмена смертной казни в государстве-участнике.
The Government was also considering declaring a moratorium on the death penalty, establishing an independent human rights commission and granting a broad amnesty to foster reconciliation. Правительство рассматривает также вопросы введения моратория на применение смертной казни, создания независимой комиссии по правам человека и проведения широкой амнистии в целях содействия примирению.
The procedure to amend the relevant legislation regarding the abolition of the death penalty in times of war is underway. В данный момент идет процесс внесения поправок в соответствующее законодательство с целью отмены положения, допускающего применение смертной казни в военное время.
The Secretary-General raised several human rights issues, such as constraints on human rights defenders, the death penalty, including for juveniles, and concerns related to minority rights. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций поднял ряд вопросов, касающихся прав человека, таких как ограничение деятельности правозащитников и применение смертной казни, в том числе в отношении несовершеннолетних правонарушителей, а также выразил обеспокоенность в связи с правами меньшинств.
Section 19 of the Act provides that extradition shall not be granted for an offence which is punishable by death under the law of the requesting country. Раздел 19 Закона предусматривает, что экстрадиция не допускается в связи с преступлениями, караемыми смертной казнью в соответствии с законодательством запрашивающей страны.
Persons who traffic in children as deemed to commit aggravated trafficking in persons and may be liable to the death penalty. Торговля детьми считается отягчающим обстоятельством преступления, состоящего в торговле людьми, и может влечь за собой наказание в виде смертной казни.
Sir Nigel Rodley, referring to question 9 on the list of issues, welcomed the progress that had been made with the abolition of the death penalty. Сэр Найджел Родли, касаясь вопроса 9 перечня вопросов, положительно оценивает прогресс, достигнутый в отношении отмены смертной казни.
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that decisions to carry out other punishments instead of the death penalty were exclusively within the competence of the Supreme Court. Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что решения о вынесении других наказаний вместо смертной казни являются исключительной компетенцией Верховного суда.
In addition, Cameroon had acceded to the Convention on the Rights of the Child, which prohibited application of the death penalty to minors. Оратор напоминает также, что Камерун присоединился к Конвенции о правах ребенка, которая запрещает применение смертной казни в отношении несовершеннолетних.
Had Togo's position on the appropriateness of the death penalty remained unchanged? Осталась ли неизменной позиция Того по поводу целесообразности применения смертной казни?
On 8 April 2010 the President established a working group to review the social and legal aspects of abolishing the death penalty in Tajikistan. В 8 апреля 2010 года Президентом РТ была создана рабочая группа по изучению социально-правового аспекта возможности отмены смертной казни в РТ.
Hungary noted with satisfaction the abolition of the death penalty, the establishment of the Ombudsman and the standing invitation issued to all United Nations special procedures. Венгрия с удовлетворением отметила отмену смертной казни, учреждение Защитника прав человека и направление постоянного приглашения всем специальным процедурам Организации Объединенных Наций.
Also raised by participants were issues such as the compatibility of human rights and the death penalty and cultural assimilation and religious discrimination suffered by indigenous peoples. Участники также затронули такие вопросы, как совместимость прав человека со смертной казнью и культурная ассимиляция и религиозная дискриминация, которой подвергаются коренные народы.
Children in conflict with the law are tried by juvenile courts and cannot be sentenced to the death penalty or life imprisonment. Несовершеннолетними правонарушителями занимаются суды по делам несовершеннолетних, которые не могут приговорить их ни к смертной казни, ни к пожизненному тюремному заключению.
In 2009, CRC was concerned that children aged 16 to 18 who committed crimes together with adults were brought before adult courts and might face the death penalty. В 2009 году КПР был обеспокоен тем, что судебные разбирательства в отношении детей в возрасте 16-18 лет, совершивших преступления вместе со взрослыми, проводятся в судах для совершеннолетних лиц, и таким детям может грозить наказание в виде смертной казни.
It was unclear whether the provisions on the death penalty concerned expulsion or extradition; a clear distinction should be made between those two concepts. Осталось неясным, касаются ли положения о смертной казни высылки или экстрадиции; следует провести четкое разграничение между этими двумя понятиями.
Spain noted with satisfaction cooperation with OHCHR and the ratification of various international instruments related to human rights, and enquired about the definitive abolition of death penalty. Испания с удовлетворением отметила сотрудничество с УВКПЧ и ратификацию различных международных договоров о правах человека и поинтересовалась окончательной отменой смертной казни.
It enquired about the low number of parliamentarian women and about measures envisaged to expressly implement the abolition of death penalty. It made recommendations. Задав вопросы о причинах низкого числа женщин-парламентариев и о конкретных мерах по осуществлению запрета смертной казни, делегация представила свои рекомендации.
Belgium welcomed the progressive abolishment of the death penalty, including through the moratorium of 2003 and the constitutional review of 2007. Бельгия приветствовала постепенную отмену смертной казни, в том числе с помощью введения моратория в 2003 году и пересмотра Конституции в 2007 году.
It welcomed the virtual abolition of the death penalty, the third action plan on human trafficking and Kazakhstan's active role in promoting interfaith dialogue. Они приветствовали практическую отмену смертной казни, третий план действий по борьбе с торговлей людьми и активную роль Казахстана в поощрении межконфессионального диалога.
It regretted the reinstatement of the death penalty and inquired about the notorious gap between official and civil society figures concerning the number of executions. Она выразила сожаление по поводу восстановления смертной казни и задала вопрос по поводу общеизвестной разницы между официальными данными о количестве смертных казней и данными гражданского общества.
It asked on actions taken to prevent it and made reference to the death penalty. Был задан вопрос о мерах, принимаемых для предупреждения применения пыток, и упомянута практика применения смертной казни.
To consider abolishing the death penalty and corporal punishment, in particular against children (Brazil); Рассмотреть возможность отмены смертной казни и телесных наказаний, в частности в отношении детей (Бразилия);
Individuals who have committed crimes when under the age of 18 may not be sentenced to the death penalty or life imprisonment. Применение смертной казни и пожизненного заключения в отношении лиц, совершивших преступления в возрасте до восемнадцати лет, не допускается.
The Constitution entrenched the prohibition of the death penalty and contained provisions to establish mechanisms to monitor and guarantee the right to life. Было также отмечено, что в Конституции закреплен запрет на применение смертной казни и содержатся положения, предусматривающие возможность создания механизмов контроля и гарантирования права на жизнь.