Английский - русский
Перевод слова Death
Вариант перевода Смертной

Примеры в контексте "Death - Смертной"

Примеры: Death - Смертной
Many of the Special Rapporteur's interventions have been aimed at preventing the infliction of the death penalty on juveniles, disabled persons or persons with mental health problems. Во многих случаях целью вмешательства Специального докладчика было предотвратить применение смертной казни в отношении несовершеннолетних, инвалидов или психически нездоровых лиц.
Moreover, the fact that damage to public property was no longer punishable by death under the Penal Code was a considerable step forward. Кроме того, в Уголовном кодексе более не предусматривается смертной казни за нанесение ущерба общественному благу, что является заметным прогрессом.
Consideration of the death penalty in Guyana may be importantly influenced in the future by the jurisprudence of the new Caribbean Court of Justice. Возможно, на рассмотрение дел, связанных со смертной казнью в Гайане, существенным образом повлияет в будущем юриспруденция вновь учрежденного Карибского суда.
Life imprisonment in lieu of the death or hard labour for life; пожизненное тюремное заключение взамен смертной казни или пожизненной каторги;
If anyone dies as a result of such an offence, the penalty shall be a mandatory sentence of death. Если совершение такого правонарушения приводит к гибели людей, оно в обязательном порядке карается смертной казнью.
The Extradition Act makes no mention of the death penalty as a ground for refusal of extradition. В Законе не упоминается о смертной казни, как основании для отказа в экстрадиции.
(a) Concerning the death penalty: а) В отношении смертной казни:
On the question of the death penalty, there was nothing in the Convention to prohibit its application, whatever the method of execution employed. Что касается смертной казни, никакое положение Конвенции не запрещает ее применение, какими бы ни были используемые методы приведения ее в исполнение.
In that connection, Georgia requested unequivocal diplomatic assurances that extradited persons would not be subjected to ill-treatment or the death penalty upon return to their country. В этой связи Грузия направляет запрос о предоставлении четких дипломатических гарантий того, что выданные лица по возвращении в свою страну не будут подвергнуты жестокому обращению или наказанию в виде смертной казни.
Concerning paragraphs 56 and 57 of the report, it constituted inhuman treatment under international treaties ratified by Guatemala to broaden the scope of the death penalty. Что касается пунктов 56 и 57 доклада, то расширение сферы применения смертной казни представляет собой бесчеловечное обращение в соответствии с ратифицированными Гватемалой международными договорами.
The Committee therefore hoped that the authorities would opt for the logical solution of abolishing the death penalty altogether. Поэтому Комитет выражает надежду на то, что власти выберут логичное решение, которое состоит в полной отмене смертной казни.
On the many questions dealing with the death penalty it had been answered that the Covenant did not prohibit States parties from applying that penalty. В отношении многих вопросов о смертной казни говорилось, что Пакт не запрещает государствам-участникам применять смертную казнь.
In some death penalty cases, the defence counsel might attempt to defer trial as long as possible, with attendant negative repercussions on witness protection, inter alia. В некоторых делах, предполагающих назначение смертной казни, защитник может попытаться отложить рассмотрение дела на возможно длительный срок, что, кроме прочего, может повлечь негативные последствия для защиты свидетелей.
In addition, presidential decrees had been adopted on the repeal of the death penalty and on transferring to the courts the power to issue detention orders. В дополнение к этому были приняты три президентских указа об отмене смертной казни и передаче судам полномочий по выдаче ордеров на задержание.
Hence the need to distinguish between assurances regarding the death penalty and assurances regarding torture. Отсюда необходимость проводить различия между заверениями, касающимися смертной казни, и заверениями, касающимися пыток.
(a) The abolition of the death penalty for peacetime offences; а) отмена смертной казни за правонарушения, совершенные в мирное время;
It submits that the instrument is silent on the issue of extradition or removal to face the death penalty, including whether assurances are required. Оно утверждает, что в этом документе ничего не говорится по вопросу о выдаче или высылке с угрозой смертной казни, в том числе о том, требуется ли предоставление гарантий.
The European Union welcomed the judicial reforms and harmonization of legislation by the Russian Federation and the stance adopted by President Putin against re-establishing the death penalty. Европейский союз приветствует проводимые Российской Федерацией реформы судебной системы и согласование законодательства, а также занятую президентом Путиным позицию против восстановления смертной казни.
It deplored the fact that Guinea had abandoned the moratorium on carrying out the death penalty, which had been in force since 1984. Он выражает сожаление в связи с приостановлением Гвинеей моратория на применение смертной казни, который действовал в этой стране с 1984 года.
Thus, the abolition of the death penalty and substitution of life imprisonment for treason and piracy will have no effect in practice. Таким образом, отмена смертной казни за измену и пиратство и ее замена пожизненным заключением не будут иметь никаких практических последствий24.
All these sentences were handed down by the Military Court, whose Prosecutor, Lieutenant Colonel Charles Alamba Mongako, is a staunch supporter of the death penalty. Все эти приговоры были вынесены Военным судом, военный прокурор которого подполковник Шарль Аламба Монгако является ярым сторонником смертной казни.
On 2 October France acceded to the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, aiming at the abolition of the death penalty. 2 октября Франция присоединилась ко Второму факультативному протоколу к Международному пакту о гражданских и политических правах, предусматривающему отмену смертной казни.
The authorities refused to impose a moratorium on executions, despite a presidential decree introducing the abolition of the death penalty from January 2008. Несмотря на президентский указ, предусматривающий отмену смертной казни с января 2008 года, власти страны отказались присоединиться к мораторию на исполнение смертных приговоров.
In October the National Council for Human Rights held a round table discussion on the death penalty, but government ministers said abolition was not on the agenda. В октябре Национальный совет за права человека провёл круглый стол по вопросу о смертной казни, однако министры правительства заявили, что отмена высшей меры не значится в повестке дня.
At least 115 people were known to be under sentence of death at the end of 2007. Насколько известно, по состоянию на конец 2007 года количество приговорённых к смертной казни составляло не менее 115 человек.