The Special Rapporteur notes with regret that despite the current trend supporting the abolition of the death penalty, some countries have resumed executions in the last year. |
Специальный докладчик выражает сожаление по поводу того, что, несмотря на нынешнюю тенденцию к отмене смертной казни, некоторые страны в прошлом году стали вновь приводить смертные приговоры в исполнение. |
Penalties for convicted terrorists shall conform with all international and national rules, especially those relating to the death penalty and life sentences without possibility of parole. |
Наказание осужденных за терроризм должно соответствовать всем международным и национальным нормам, прежде всего касающимся смертной казни и пожизненного заключения без права на досрочное освобождение. |
There was no international consensus on abolishing the death penalty, which was accepted in many legal systems, including Koranic law. |
Какой-либо международный консенсус в отношении отмены смертной казни, которая признается во многих правовых системах, включая мусульманское право, отсутствует. |
In annex 22 we have listed all crimes punishable with the death penalty, explaining whether its application is mandatory or not. |
В приложении 22 перечисляются все виды преступлений, караемые смертной казнью, и поясняется, носит ли применение данной меры наказания обязательный характер. |
The Committee urges the authorities to continue the moratorium on executions and to continue the serious efforts that have been made towards abolishing the death penalty. |
Комитет настоятельно призывает органы власти по-прежнему соблюдать мораторий на приведение в действие смертных приговоров и продолжать серьезные усилия по упразднению смертной казни. |
At present, therefore, it was only possible to pronounce the death penalty for treason in the context of external war. |
Таким образом, в настоящее время единственным преступлением, караемым смертной казнью, является измена Родине в период внешнего вооруженного конфликта. |
Thus, although the current Constitution did not specifically provide for the abolition of the death penalty, Bolivia had clearly taken a position in favour of abolition. |
Таким образом, хотя действующая Конституция конкретно не предусматривает отмены смертной казни, Боливия недвусмысленно выступает за ее отмену. |
She welcomed the confirmation of Slovakia's abandonment of the death penalty and the withdrawal of its reservation concerning article 20 of the European Convention against Torture. |
Она приветствует подтверждение Словакией отмены смертной казни и снятие ее оговорки по статье 20 Европейской конвенции против пыток. |
Questions 7, 9, 10 and 14 were all crucial to whether or not Jamaica's position on the death penalty issue was consistent with the Covenant. |
Вопросы 7, 9, 10 и 14 имеют центральное значение для определения согласуется ли с Пактом позиция Ямайки по вопросу о смертной казни. |
Mr. El Shafei had raised the question of the legalization of the death penalty for offences which did not appear to warrant such severe punishment. |
Г-н Эш-Шафей задал вопрос о легализации смертной казни за преступления, которые, как представляется, не оправдывают применения столь сурового наказания. |
According to legislation now under consideration, the number of offences carrying the death penalty would be reduced from 33 to 10. |
Согласно законодательству, рассматриваемому в настоящее время, число преступлений, за совершение которых выносится приговор к смертной казни, будет сокращено с ЗЗ до 10. |
The right prohibiting the death penalty, exile and confiscation of property; |
Право на запрет смертной казни, экспатриации и конфискации имущества. |
Article 17 also makes an important pronouncement concerning the supreme punishment - the death penalty: |
В статье 17 зафиксированы также важные положения, касающиеся высшей меры наказания - смертной казни. |
(a) Excessive use of the death penalty; |
а) чрезмерное широкое применение смертной казни; |
The Special Rapporteur sent a follow-up letter to the Government of Egypt, reiterating his concern in relation to the application of the death penalty. |
Специальный докладчик повторно направил письмо правительству Египта, в котором он вновь выразил свою обеспокоенность в связи с применением смертной казни. |
Special attention should also be given to the question of the imposition of the death penalty on minors and on the mentally and physically disabled. |
Вместе с тем особое внимание следует уделять вопросу о применении смертной казни в отношении несовершеннолетних и лиц с физическими и психическими недостатками. |
The Committee recalls that all measures taken towards abolition of the death penalty are considered to be progress in the enjoyment of the right to life. |
Комитет напоминает, что все меры, принимаемые в целях отмены смертной казни, рассматриваются как прогресс в деле реализации права на жизнь. |
Questions posed by other members of the Committee in regard to extradition in cases involving the risk of torture and also the death penalty were appropriate. |
Вопросы, заданные другими членами Комитета в отношении случаев экстрадиции, влекущей за собой угрозу применения пыток, а также смертной казни, уместны. |
The Constitution of 18 February 2006 retains earlier constitutional provisions that lay the foundations for the elimination of the death penalty. |
В отличие от ранее существовавших конституционных законов, в статьях 16 и 61 Конституции от 18 февраля 2006 года предусмотрена отмена смертной казни. |
With regard to the number of offences carrying the death penalty, he recalled the provisions of article 6, paragraph 2, of the Covenant. |
Что касается перечня преступлений, влекущих за собой применение смертной казни, то г-н Шейнин напоминает положения пункта 2 статьи 6 Пакта. |
He would also welcome statistics on the death penalty. |
Можно ли получить статистические данные относительно смертной казни? |
However, further improvements, such as military court reform, the elimination of the death penalty and ratification of the two additional protocols to the Geneva Conventions, were still being awaited. |
Однако по-прежнему необходимы дальнейшие подвижки, например реформа военных трибуналов, отмена смертной казни и ратификация двух Дополнительных протоколов к Женевским конвенциям. |
Furthermore, the federalization of criminal investigations meant that constitutional provisions on the death penalty, wiretapping and the right to bail were violated. |
Кроме того, практика применения федеральной юрисдикции к уголовным расследованиям означает, что нарушаются конституционные положения в отношении смертной казни, прослушивания телефонных разговоров и права на освобождение под залог. |
Moreover, it imposed its laws unilaterally on the colony, including the death penalty, which was a violation of Puerto Rico's Constitution. |
Более того, они в одностороннем порядке навязали колонии свои законы, включая закон о смертной казни, что является нарушением конституции Пуэрто-Рико. |
In chapter III, the Special Rapporteur focuses on the relationship between the death penalty and the prohibition of cruel, inhuman and degrading punishment. |
В главе III Специальный докладчик сосредоточивает внимание на вопросе о соотношении между смертной казнью и запрещением жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство наказания. |