Continue to review its legislation concerning the death penalty (Holy See); |
101.42 продолжать пересмотр законодательства, касающегося смертной казни (Святой Престол); |
The Government, in collaboration with the Kenya National Commission on Human Rights and other stakeholders, continued to raise public awareness regarding the abolition of the death penalty. |
Действуя совместно с Национальной комиссией по правам человека Кении и другими заинтересованными лицами, правительство продолжает работу над повышением осведомленности населения в отношении отмены смертной казни. |
Pursuant to Human Rights Council decision 2/102, the Secretary-General submits this report on the question of the death penalty to update his previous reports. |
В соответствии с решением 2/102 Совета по правам человека Генеральный секретарь представляет настоящий доклад по вопросу о смертной казни в порядке обновления своих предыдущих докладов. |
In his report to the fifth session of the Human Rights Council in March 2008, the Special Rapporteur addressed two aspects of the application of the death penalty. |
В своем докладе пятой сессии Совета по правам человека в марте 2008 года Специальный докладчик рассмотрел два аспекта применения смертной казни. |
Spain was concerned by the Malaysian stance on the death penalty, given that executions continued despite Malaysia accepting to reduce the number of offences incurring capital punishment. |
Испания выразила обеспокоенность в связи с позицией Малайзии по вопросу о смертной казни, учитывая, что казни продолжаются, несмотря на то, что Малайзия согласилась сократить список преступлений, предусматривающих смертную казнь. |
146.117. Repeal compulsory death penalty and eliminate its application for drug related offences (Switzerland); |
146.117 отменить обязательный характер приговора о смертной казни и прекратить его применение при совершении преступлений, связанных с наркотиками (Швейцария); |
A bill to abolish the death penalty was adopted by the Council of Ministers in October 2007 and has been submitted to the National Assembly for consideration. |
Законопроект об отмене смертной казни был одобрен Советом министров в октябре 2007 года и передан на рассмотрение Национального собрания. |
The Supreme Court, for its part, had issued a number of rulings which had considerably reduced the scope of application of the death penalty. |
Верховный суд со своей стороны принял целый ряд решений, которые значительно сокращают сферу применения смертной казни. |
Condemns the continuing application of the death penalty on the basis of any discriminatory legislation, policies or practices; |
осуждает продолжение применения смертной казни на основании любых дискриминационных законов, политики или практики; |
Portugal called attention to the resolution adopted by the Community of Portuguese Speaking Countries in 2003 on human rights and the abolition of the death penalty. |
Португалия привлекла внимание к принятой в 2003 году Содружеством португалоязычных стран резолюции о правах человека и отмене смертной казни. |
"Juristic organizations" were said to be discussing the question of restriction of the scope of capital punishment or total abolition of the death penalty. |
Было отмечено, что в "юридических организациях" обсуждается вопрос об ограничении сферы применения высшей меры наказания или полной отмене смертной казни. |
Your honor, Texas law requires that the jury recommend death only in cases where they find that the defendant poses a threat of future dangerousness to society. |
Ваша честь, закон Техаса требует от присяжных использования смертной казни только в тех случаях, когда обвиняемый представляет дальнейшую угрозу обществу. |
Now, I understand you've all come here under threat of death, and I appreciate it. |
Я понимаю, вы все пришли под страхом смертной казни, спасибо вам. |
And, as you know, any attempt on the life of a Panamanian soldier Warrants the death penalty. |
И, как вы знаете, покушение на жизнь... панамского солдата... карается смертной казнью. |
In all, between 1982 and 2000 nineteen persons under sentence of death were executed. |
За период с 1982 по 2000 год смертной казни были подвергнуты в общей сложности девятнадцать человек. |
In 1998, Trinidad and Tobago decided not to recognize the competence of the Human Rights Committee to receive individual petitions relating to the death penalty. |
В 1998 году Тринидад и Тобаго решило не признавать компетенцию Комитета по правам человека принимать и рассматривать обращения, касающиеся какого-либо отдельного лица, в связи с вопросом о смертной казни. |
France will pursue the campaign for the universal abolition of the death penalty. |
будет продолжать проводить кампанию за всеобщую отмену смертной казни. |
Eleven offenders (including 6 fugitives) were prosecuted on account of drug trafficking and punished with death penalty and prison term of 25 years. |
Одиннадцать преступников (включая шестерых, скрывающихся от правосудия) были преданы суду по обвинению в наркоторговле и приговорены к смертной казни или тюремному заключению на 25 лет. |
The fact of the abolition of the death penalty was widely commented on and welcomed by foreign politicians, statesmen, State institutions and international organizations. |
Факт отмены смертной казни широко обсуждался и приветствовался зарубежными политиками, государственными деятелями, государственными учреждениями и международными организациями. |
Abolition of the death penalty and the campaign against torture |
Отмена смертной казни и борьба против пыток |
The State provided information in 2005 indicating that the legislative abolition of the death penalty was one of the goals of the current judicial and legal reforms. |
В 2005 году государство представило информацию, в соответствии с которой законодательная отмена смертной казни является одной из целей осуществляемой в настоящее время судебной и законодательной реформы40. |
He would also like to know on what grounds it had been decided that deterrence was a serious justification for reintroduction of the death penalty. |
Кроме того, выступающий хотел бы узнать, на каких основаниях было принято решение о том, что сдерживание роста преступности является убедительным оправданием для возобновления смертной казни. |
(e) To reinstate the moratorium on capital punishment and adhere to its commitment to progressively abolish the death penalty; |
ё) восстановить мораторий на смертную казнь и выполнить обязательство в отношении постепенной отмены смертной казни; |
An alien could not be expelled to a country where he or she was liable to the death penalty or was in danger of being tortured. |
Иностранец не может быть выслан в какую-либо страну, где он подлежит смертной казни или где ему угрожает опасность применения пыток. |
MINUGUA was harshly questioned when it opposed reinstating the death penalty in Guatemala in response to a post-conflict surge in violent crime. |
МИНУГУА подверглась резким нападкам, когда она выступила против восстановления в Гватемале смертной казни, которое рассматривалось как мера реагирования на быстрый рост числа сопровождавшихся насилием преступлений в постконфликтный период. |