| A case on the death penalty had been brought before the Supreme Court, which had upheld its constitutionality by a narrow margin. | Вопрос о смертной казни был поднят в Верховном суде, который незначительным большинством подтвердил ее конституционную законность. |
| It further referred to article 13, paragraph 1, of the Constitution on the legality of the death penalty. | Суд далее сослался на пункт 1 статьи 13 Конституции в отношении законности смертной казни. |
| Courts do not indiscriminately impose a mandatory death penalty. | Суды не назначают наказание в виде смертной казни неизбирательно. |
| The Committee notes with appreciation that the State party has been observing a moratorium on the use of the death penalty since 2007. | Комитет с признательностью отмечает, что государство-участник с 2007 года соблюдает мораторий на применение смертной казни. |
| Limitations on the death penalty are set out in paragraphs 2 to 6 of the article. | Об ограничениях на применение смертной казни говорится в пунктах 2 - 6 данной статьи. |
| The Protocol to the Convention, on abolishing the death penalty, has been ratified by 13 States. | Протокол к Конвенции, касающийся отмены смертной казни, был ратифицирован 13 государствами. |
| Hearings held in relation to the right to life include those on citizen security, the death penalty and human rights defenders. | Слушания, касающиеся права на жизнь, включают слушания по вопросам безопасности граждан, смертной казни и правозащитников. |
| The overall trend away from the death penalty is certain and ongoing. | Общая тенденция к отходу от применения смертной казни есть несомненно, и она сохраняется. |
| It discusses trends towards the abolition of the death penalty and the establishment of moratoriums on executions. | В нем рассматриваются тенденции к отмене смертной казни и введению моратория на приведение смертных приговоров в исполнение. |
| The President of Mongolia justified the abolition of capital punishment by referring to the degrading character of the death penalty. | Президент Монголии оправдал запрет смертной казни, сославшись на то, что она унижает достоинство. |
| Since the adoption of General Assembly resolution 67/176 in December 2013, several States have undertaken initiatives towards the abolition of the death penalty. | После принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 67/176 в декабре 2013 года несколько государств предприняло шаги по отмене смертной казни. |
| During the reporting period, several initiatives restricted the use of the death penalty. | В течение отчетного периода был осуществлен ряд инициатив по ограничению применения смертной казни. |
| China's national human rights action plan for 2012 to 2015 includes measures aimed at strengthening safeguards in all death penalty cases. | Китайский национальный план действий в сфере прав человека на 2012 - 2015 годы предусматривает шаги, направленные на повышение мер правовой защиты во всех случаях, когда речь идет о смертной казни. |
| Thailand reported that its Ministry of Justice was studying the possibility of the abolition of the death penalty. | Таиланд сообщил, что министерство юстиции рассматривает возможность отмены смертной казни. |
| He indicated that the human rights treaty bodies continued to address the issue of the use of the death penalty for drug-related crimes. | Он отметил, что договорные органы по правам человека продолжают заниматься проблемой применения смертной казни за преступления, связанные с наркотиками. |
| During the reporting period, the Human Rights Council continued to address the question of the death penalty. | В течение отчетного периода Совет по правам человека продолжал заниматься вопросом о применении смертной казни. |
| Panellists and delegates emphasized the responsibility of the international community for moving universal abolition of the death penalty forward. | Выступающие и делегаты подчеркнули ответственность международного сообщества за усилия по всеобщей отмене смертной казни. |
| UNICEF in Yemen advocated an immediate suspension of the use of the death penalty for crimes committed by persons under 18 years of age. | В Йемене ЮНИСЕФ выступал за немедленное приостановление применения смертной казни за преступления, совершенные лицами, не достигшими 18-летнего возраста. |
| The European Union relies on diplomacy and cooperation for its work towards the abolition of the death penalty. | Европейский союз использует инструменты дипломатии и сотрудничества в своей деятельности в целях отмены смертной казни. |
| The guidelines reiterate the strong opposition of the European Union to the death penalty and support for its full abolition. | В этих Руководящих принципах вновь заявлено о решительных возражениях Европейского союза против смертной казни, а также выражена поддержка ее полной отмены. |
| The Government of Benin proposed the establishment of an African observatory on the death penalty. | Правительство Бенина выступило с предложением о создании Африканского наблюдательного центра по проблеме смертной казни. |
| In their submissions for the present report, several States indicated that the universal abolition of the death penalty was a key foreign-policy objective. | В своих материалах, представленных для настоящего доклада, несколько государств указали на то, что всеобщая отмена смертной казни является одной из основных внешнеполитических целей. |
| Substantial progress has been made towards the universal abolition of the death penalty since the adoption of resolution 67/176 by the General Assembly. | После принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 67/176 на пути к всеобщей отмене смертной казни удалось достичь значительного прогресса. |
| Clemency, pardons and commutations remain critical to the process of the abolition of the death penalty. | Амнистия, помилование и смягчение наказания по-прежнему имеют огромное значение для процесса отмены смертной казни. |
| It is important for States to provide up-to-date and accurate global figures on the application of the death penalty. | Важно, чтобы все государства мира предоставляли обновленные и точные сведения о применении смертной казни. |