Английский - русский
Перевод слова Death
Вариант перевода Смертной

Примеры в контексте "Death - Смертной"

Примеры: Death - Смертной
Under article 22 of the current Criminal Code, the death penalty may not be imposed on persons under the age of 18 at the time of commission of the offence. Согласно статье 22 действующего Уголовного кодекса смертной казни не подлежат лица, не достигшие 18 лет до совершения преступления.
Subject matter: Deportation of complainant from Norway to Pakistan; charge of blasphemy in Pakistan and risk of death penalty Существо дела: депортация заявителя из Норвегии в Пакистан; обвинение в богохульстве в Пакистане и угроза смертной казни
The Special Rapporteur notes with appreciation that the Statute of the International Criminal Court and the International Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda are not authorized to impose the death penalty. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что Статут Международного уголовного суда и уставы Международных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде не разрешают назначение смертной казни в виде наказания.
In its efforts to enhance respect for human rights, the European Union has been working to promote the abolition of the death penalty and has called for a moratorium on execution. Европейский союз в своих усилиях по содействию уважению прав человека работает в направлении отмены смертной казни и призывает к мораторию на исполнение смертного приговора.
I wish to reaffirm the EU's long-standing opposition to the death penalty and to reiterate once again our appeal for its total abolition throughout the world. Я хотел бы подтвердить твердую позицию ЕС в отношении неприятия смертной казни и вновь призвать все страны к полной отмене этой меры.
In that regard, the EU will, together with countries from every region of the world, formulate a draft resolution on a universal moratorium on, and abolition of, the death penalty. В этой связи ЕС в сотрудничестве со странами всех регионов мира будет разрабатывать проект резолюции по всеобщему мораторию в отношении смертной казни и ее отмене.
We hope for the adoption at this session of a draft resolution on the abolition of the death penalty or, at the very least, on a universal moratorium. Мы надеемся, что в ходе текущей сессии будет принят проект резолюции об отмене смертной казни или, по крайней мере, о введении всеобщего моратория на нее.
In this context I should also like to encourage other Member States to support the draft resolution on a moratorium on the use of the death penalty. В этой связи я хотел бы призвать другие государства-члены поддержать проект резолюции о моратории на применение смертной казни.
She refers to article 51 of the Criminal Procedure Code, which states that where a suspect faces the death penalty, legal representation is compulsory from the moment of the indictment. Она ссылается на статью 51 Уголовно-процессуального кодекса, в которой указано, что в случае, если подозреваемому угрожает применение смертной казни, присутствие адвоката является обязательным с момента предъявления обвинения.
Such transfers can only contribute to the local development of the rule of law, provided that it is accompanied by the necessary guarantees that ensure fair trials and the non-application of the death penalty. Такие передачи дел могут лишь способствовать развитию верховенства права на местном уровне, при условии, что оно будет сопровождаться необходимыми гарантиями, обеспечивающими справедливые судебные процессы и неприменение смертной казни.
In practical terms, the Russian Federation considers the next step towards the legislative abolition of the death penalty to be the ratification of Protocol No. 6, preparations for which are well under way. С практической точки зрения, Российская Федерация считает, что следующим шагом в сторону законодательной отмены смертной казни будет ратификация Протокола Nº 6, подготовка к которой идет полным ходом.
In this regard, the Special Rapporteur is concerned that at least seven children offenders are currently under sentence of death in the Philippines although they were reportedly under the age of 18 at the time their alleged crimes were committed. В этой связи Специальный докладчик выражает озабоченность по поводу того, что как минимум семь несовершеннолетних правонарушителей в настоящее время приговорены к смертной казни на Филиппинах, хотя, согласно сообщениям, в момент совершения ими предполагаемых преступлений они не достигли 18-летнего возраста.
The State party is urged to ensure that the death penalty may be imposed only for the most serious crimes and to consider abolishing capital punishment altogether (art. 6). Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы смертная казнь могла назначаться только за самые серьезные преступления, и рассмотреть вопрос об отмене смертной казни вообще (статья 6).
What is clear is that the difference between communications submitted by persons under sentence of death and others is that they have different results. Ясно, что разница между сообщениями, подаваемыми лицами, приговоренными к смертной казни, и другими лицами, заключается в том, что они имеют различный результат.
It should ensure that interim measures of protection issued by the Human Rights Committee in cases brought by individuals under sentence of death are respected in all circumstances. Ему надлежит в любых обстоятельствах обеспечивать выполнение решений о временных мерах защиты, принимаемых Комитетом по правам человекам в отношении дел, поданных лицами, приговоренными к смертной казни.
The extradition of foreign citizens based on political motivations, or on the fact that the indicted person could be sentenced with the death penalty is not permitted. Выдача иностранных граждан по политическим мотивам или в силу того, что обвиняемый может быть приговорен к смертной казни, не допускается.
In this respect, the Committee considers that the definition of certain acts such as opposition to order and national security violations, for which the death penalty may be imposed, are excessively vague and are inconsistent with article 6, paragraph 2, of the Covenant. В этой связи Комитет считает, что определение некоторых деяний, таких, как выступление против существующих порядков и нарушение интересов национальной безопасности, за которые может быть назначено наказание в виде смертной казни, является чрезмерно расплывчатым и не соответствует пункту 2 статьи 6 Пакта.
During the period under consideration, some States' practices of sentencing persons under 18 to life imprisonment and the death penalty have come to the attention of the Committee. В рассматриваемый период внимание Комитета было обращено на наблюдаемую в ряде государств практику назначения лицам моложе 18 лет наказаний в виде пожизненного заключения или смертной казни.
j) Are there any measures or good practices with regard to the treatment of prisoners serving long-term and life sentences and those facing the death penalty? j) Существуют ли меры или примеры надлежащей практики в отношении обращения с заключенными, отбывающими длительные или пожизненные сроки либо ожидающими смертной казни?
The Committee welcomes the abolition of the death penalty in 1998 as well as the State party's accession to the Second Optional Protocol to the Covenant, though with a reservation relating to wartime. Комитет приветствует отмену смертной казни в 1998 году, а также присоединение государства-участника ко второму Факультативному протоколу к Пакту, хотя и с оговоркой относительно военного времени.
Consequently, we find it difficult to support operative paragraphs 6 and 12 of the draft resolution, which call explicitly and implicitly for the abolition of the death penalty. Поэтому мы считаем невозможным поддержать пункты 6 и 12 постановляющей части этого проекта резолюции, которые и открыто, и имплицитно призывают к отмене смертной казни.
The bodies of the IPU very rightly pronounced themselves on a wide variety of issues, from the death penalty and reproductive health to the international financial architecture and weapons of war. Органы МС заняли абсолютно правильную позицию в отношении широкого круга вопросов - от смертной казни и репродуктивного здоровья до международной финансовой системы и оружия.
On the subject of the moratorium on executions, he said that the Human Rights Commission had made a proposal for the organization of a referendum on maintaining or abolishing the death penalty. Наконец, в связи с мораторием на смертную казнь, оратор добавляет, что Комиссия по правам человека внесла предложение относительно организации общенародного референдума по вопросу о сохранении или отмене смертной казни.
We would like to state for the record that Singapore cannot and will not join consensus on any draft resolution that refers to the death penalty issue, no matter how indirectly it is done. Мы хотели бы официально заявить о том, что Сингапур не может и не будет поддерживать консенсус по любому проекту резолюции, который содержит ссылку на вопрос о смертной казни, независимо от того, трактуется ли этот вопрос прямо или косвенно.
This decision is based on the principle that the explicit and implicit references to the abolition of death penalty in operative paragraphs 6 and 12 respectively are indirectly interfering with the national legal processes of some Member States. Это решение основано на принципиальной позиции, согласно которой эксплицитные и имплицитные ссылки на отмену смертной казни, содержащиеся соответственно в пунктах 6 и 12 постановляющей части, являются косвенным препятствием для национальной правовой деятельности в некоторых государствах-членах.