| If the death of any person results therefrom, the penalty shall be death. | Если такое деяние или попытка его совершения влечет за собой гибель какого-либо лица, предусматривается наказание в виде смертной казни. |
| He would particularly like to know what offences not directly resulting in death were liable to the death penalty. | Он особенно хотел бы узнать, какие преступления, не повлекшие смерть, караются смертной казнью. |
| In June 2006, Moldova abolished the death penalty by amending its Constitution which provided for the death penalty in exceptional cases. | В июне 2006 года в Молдове была отменена смертная казнь путем внесения поправки в ее Конституцию, предусматривавшую применение смертной казни при исключительных обстоятельствах. |
| It urged Kuwait to consider a moratorium on the death penalty and to reconsider its opposition to ending the death penalty. | Она настоятельно призвала Кувейт рассмотреть вопрос о введении моратория на исполнение смертных приговоров и пересмотреть свою позицию по вопросу об отмене смертной казни. |
| Italy in its remarks on the question of the death penalty in April 2012 stated that it considered the death penalty to be inhuman. | Италия в своих соображениях по вопросу о смертной казни в апреле 2012 года заявила, что она считает смертную казнь бесчеловечной. |
| The Council further urged States that had not yet abolished the death penalty to protect the rights of those facing the death penalty. | Совет далее настоятельно призвал государства, еще не отменившие смертную казнь, защищать права тех, кто приговорен к смертной казни. |
| Chad abolished the death penalty in its new Penal Code and Equatorial Guinea suspended the death penalty upon joining the Community of Portuguese-speaking Countries. | Чад исключил из своего нового уголовного кодекса смертную казнь, а Экваториальная Гвинея приостановила применение смертной казни, вступив в Сообщество португалоязычных стран. |
| He called on Nigeria to refrain from further executions of the death penalty and to return to the moratorium on the use of death penalty. | Он призвал Нигерию воздержаться от приведения в исполнение смертных приговоров и возобновить мораторий на применение смертной казни. |
| With regard to the enforcement of the death penalty, it should be noted that the Peruvian Criminal Code does not provide for the death penalty. | Что касается применения смертной казни, то следует отметить, что перуанский Уголовный кодекс не предусматривает этой меры наказания. |
| If the act results in a human death, the penalty shall be death or imprisonment for life. | Если такое деяние приводит к гибели человека, предусматривается наказание в виде смертной казни или пожизненного тюремного заключения. |
| Maintain and strengthen the moratorium currently in force with a view to abolishing the death penalty and abolish the death penalty. | Сохранить и усилить действующий мораторий с прицелом на отмену смертной казни и отменить смертную казнь. |
| The State party should review the imposition of the death penalty for offences related to drug trafficking in order to reduce the categories of crime punishable by death. | Государству-участнику следует пересмотреть вопрос о вынесении смертного приговора за преступления, связанные с незаконным оборотом наркотиков, с тем чтобы сократить категории преступлений, наказуемых смертной казнью. |
| The penalty is death or life imprisonment if the fire results in the death of a human being. | Устанавливается наказание в виде смертной казни или пожизненного заключения, если пожар приводит к гибели людей. |
| Despite efforts by civil society to achieve abolition of the death penalty, a key recommendation of the TRC, 18 people, remained under sentence of death. | Несмотря на усилия гражданского общества добиться отмены смертной казни, что является основной рекомендацией КУИП, 18 человек по-прежнему ожидали исполнения смертного приговора. |
| In countries which have not yet abolished the death penalty, sentences of death shall be carried out only for the most serious crimes. | З. В странах, в которых до сих пор не отменена смертная казнь, приговор к смертной казни должен выноситься только за самые серьезные преступления. |
| The use of the death penalty has continued to rise sharply, despite the generally accepted conditions to be applied by those States that maintain the death penalty. | Использование смертной казни продолжало расти быстрыми темпами, несмотря на общепринятые условия, обязательные для применения государствами, в которых сохраняется смертная казнь. |
| Research had shown that imposition of the death penalty did not in fact discourage crime, and she noted that the Haitian Constitution prohibited the death penalty. | Исследования показали, что применение смертной казни не приводит к сокращению преступности; оратор отмечает, что конституцией Гаити смертная казнь запрещена. |
| He agreed with Mr. Bhagwati that death penalties could be commuted to life imprisonment, and said that the Government should consider abolishing the death penalty. | Он согласен с г-ном Бхагвати в том, что смертные приговоры можно было бы заменить пожизненным заключением, и говорит, что правительству следует рассмотреть вопрос об отмене смертной казни. |
| Concerning the abolition of the death penalty, the delegation stated that the death penalty could be a deterrent in extreme cases. | Говоря об отмене смертной казни, делегация заявила, что в чрезвычайных ситуациях смертная казнь может оказывать сдерживающее воздействие. |
| A moratorium on the use of death penalty was introduced and life imprisonment is intended only as an alternative to the death penalty for serious offences. | Введен мораторий на смертную казнь, а пожизненное заключение применяется лишь в качестве альтернативы смертной казни как меры наказания за тяжкие преступления. |
| Where an accused was found guilty of a crime punishable by death, the penalty of death was no longer mandatory. | Если обвиняемый признается виновным в совершении преступления, которое карается смертной казнью, вынесение соответствующего приговора более не является обязательным. |
| With regard to the death penalty, the representative of Niger said that the country had a de facto moratorium on the death penalty. | В отношении смертной казни делегация заявила, что Нигер является государством, не применяющим смертную казнь де-факто. |
| As to the abolition of the death penalty, the delegation stated that under the Constitution the death penalty had been abolished. | В связи с вопросом об отмене смертной казни делегация отметила, что конституционно смертная казнь отменена. |
| While the death penalty had been retained in national legislation, there had been a de facto moratorium on use of the death penalty for several decades. | Хотя смертная казнь была сохранена в национальном законодательстве, в течение нескольких десятилетий действует фактический мораторий на применение смертной казни. |
| While recognizing that death penalty is not implemented, Albania asked the Tunisia whether it was working toward the abolition of death penalty. | Констатировав, что смертная казнь не применяется, Албания задала вопрос о том, проводятся ли в Тунисе работа по отмене смертной казни. |